Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирных жителей

Примеры в контексте "Civilians - Мирных жителей"

Примеры: Civilians - Мирных жителей
In Aleppo, hundreds of civilians, including women and children, have allegedly been killed since the beginning of May 2014. По сообщениям, в Халебе с начала мая 2014 года были убиты сотни мирных жителей, в том числе женщин и детей.
Recognizing that the main security threat is currently posed by the anti-Balaka militias and their criminal attacks on innocent civilians, MISCA and Sangaris have already started joint operations to neutralize this armed group. Признавая, что главную угрозу безопасности в настоящее время представляют боевики из формирования «антибалака» и их преступные нападения на ни в чем не повинных мирных жителей, АФИСМЦАР и «Сангарис» уже начали проводить совместные операции по нейтрализации этой вооруженной группировки.
Attacks on 11 and 15 December in two remote villages near Oicha resulted in the killing of some 30 civilians, including children, hacked to death with machetes. В ходе нападений, совершенных 11 и 15 декабря в двух отдаленных деревнях возле Ойче, нападавшие, вооруженные мачете, зарубили около 30 мирных жителей, в том числе детей.
OHCHR received reports that at least 55 civilians, including 17 children and 7 women, were killed as a result of such attacks between 19 August and 3 September. УВКПЧ получило сообщения о том, что в период с 19 августа по 3 сентября в результате таких нападений погибло по меньшей мере 55 мирных жителей, в том числе 17 детей и 7 женщин.
Armed groups had besieged and indiscriminately shelled civilian neighbourhoods, in some instances spreading terror among civilians through the use of car bombings in civilian areas. Вооруженные группы осаждали гражданские кварталы и вели неизбирательный их обстрел, в некоторых случаях прибегая к подрыву в районах проживания гражданского населения начиненных взрывчаткой автомобилей с целью запугать мирных жителей.
In July, inter-clan violence in the Hiraan region reportedly resulted in the deaths of at least six civilians. Согласно сообщениям, в июле в области Хиран в результате межклановых актов насилия было убито по меньшей мере шесть мирных жителей.
Members of the security forces often wielded the materials and authority of the State to pursue private interests, in the course of which they committed attacks on civilians. Сотрудники сил безопасности часто использовали материалы и власть государства для удовлетворения частных интересов, и в этом процессе они совершали нападения на мирных жителей.
On 13 September 2014, Kurdish protection forces, allies of the Syrian regime, stormed the villages of Tal Kalakh and Hajiyeh, killing 35 civilians, including 8 children and 3 women. 13 сентября 2014 года курдские силы по защите, являющиеся союзниками сирийского режима, напали на селения Таль-Калах и Хаджие, мухафаза Хасеке, в результате чего погибли 35 мирных жителей, в том числе 8 детей и 3 женщины.
The deadliest attack occurred on 22 July, when a double suicide bombing in Baghdad killed at least 29 civilians and wounded 55. Самый кровопролитный акт был совершен 22 июля, когда в результате двойной вылазки бомбистов-смертников в Багдаде было убито по меньшей мере 29 и ранено 55 мирных жителей.
The number of abductions of civilians, including senior officials and their families, increased dramatically in Cameroon during the reporting period. За отчетный период в Камеруне резко участились похищения мирных жителей, в том числе высокопоставленных должностных лиц и их родственников.
This extortion takes place among residents of all religions and affiliations, demonstrating that ISIL exploits all the civilians that come under its temporary control. Это вымогательство охватывает жителей всех религий и любой ориентации, показывая, что ИГИЛ эксплуатирует всех мирных жителей, оказывающихся под его временным контролем.
On 9 November 2013, four children and six other civilians were killed by a shell in the Ashrafiyyah area of Aleppo. 9 ноября 2013 года в результате попадания снаряда в районе Ашрафия в Алеппо были убиты четверо детей и шесть мирных жителей.
The incident reportedly resulted in the deaths of 25 people and injured more than 110 civilians and soldiers who were taken to hospitals in Aleppo. По сообщениям, в результате этого инцидента 25 человек погибли и более 110 пострадавших мирных жителей и военнослужащих были доставлены в больницы Алеппо.
The Government of Qatar, in its letter dated 22 March 2013, also reported the alleged use of chemical weapons against unarmed civilians in Homs. В своем письме от 22 марта 2013 года правительство Катара также сообщило о предполагаемом применении химического оружия в Хомсе против безоружных мирных жителей.
Hundreds of thousands of civilians are reported to have fled into neighbouring South Sudan and Ethiopia, while those who remain face rapidly deteriorating humanitarian conditions. Сотни тысяч мирных жителей, по сообщениям, бежали в соседний Южный Судан и Эфиопию, а те, кто остались, столкнулись со стремительным ухудшением гуманитарных условий.
In addition, reference was made in the State party's written replies to three individual perpetrators of crimes against civilians in Gambella. К тому же, в письменном ответе государства-участника говорилось о трех виновных в преступлениях против мирных жителей в Гамбеле.
For example, in Italy, the Monte Sole Peace School was built on the site where SS troops killed 770 civilians. Например, Школа мира в Монте-Соле, Италия, была построена на том месте, где войска СС убили 770 мирных жителей.
Nine Congolese army soldiers, six civilians and some 45 Mai Mai fighters were killed during the retaking of Mambasa. В ходе операции по возвращению Мамбасы было убито девять солдат конголезской армии, шесть мирных жителей и около 45 бойцов отряда «майи-майи».
Thousands of innocent civilians, including women and children, have been killed by relentless shelling and aerial bombardment directed by forces loyal to the Assad regime. От беспощадных артиллерийских обстрелов и воздушных бомбардировок, ведущихся под командованием сил, верных режиму Асада, гибнут тысячи ни в чем не повинных мирных жителей, включая женщин и детей.
One needs the eloquence of Shakespeare to describe a barrage of rockets and mortar shells intended to kill innocent civilians as "projectiles". Надо обладать красноречием Шекспира, чтобы описывать лавину ракет и минометных снарядов, которые должны были убить невинных мирных жителей, как «ракеты».
The remaining 30 incidents, involving 73 victims, were allegedly perpetrated by militia or unidentified armed men against civilians engaged in livelihood activities. В остальных 30 инцидентах нарушения в отношении 73 потерпевших из числа мирных жителей, занимавшихся деятельностью по обеспечению средств к существованию, предположительно совершили боевики или неизвестные вооруженные лица.
UNAMID also delivered unexploded ordnance risk education to 4,620 civilians, of whom 2,763 were women or girls. ЮНАМИД также провела для 4620 мирных жителей, из которых было 2763 женщины и девочки, подготовку по вопросу о риске неразорвавшихся боеприпасов.
While the international community has concentrated its efforts on one small dimension of the conflict, the Assad regime has continued to brutalize and murder Syrian civilians using conventional methods of warfare. Пока международное сообщество сосредоточивает усилия на одном малом аспекте конфликта, режим Асада продолжает калечить и убивать сирийских мирных жителей, применяя обычное оружие.
He allegedly carried out a massacre in Grand Bassa county on 19 August 1993, in which hundreds of civilians were killed. По утверждениям, 19 августа 1993 года он совершил массовую расправу в графстве Гранд-Басса, в ходе которой были убиты сотни мирных жителей.
The members of the Security Council expressed their grave concern at the recent violence against civilians in Jonglei and called for swift investigation to bring the perpetrators to justice. Члены Совета Безопасности выразили глубокую озабоченность по поводу недавних случаев насилия в отношении мирных жителей в штате Джонглей и призвали к скорейшему проведению расследования для привлечения виновников произошедшего к ответственности.