Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирных жителей

Примеры в контексте "Civilians - Мирных жителей"

Примеры: Civilians - Мирных жителей
Operation Grapes of Wrath in 1996 resulted in the deaths of more than 150 civilians and refugees, most of them in the shelling of a United Nations base at Qana. Операция «Гроздья гнева» в 1996 году привела к гибели более 150 мирных жителей и беженцев, причем большинство из них погибли в обстреле базы ООН в Кане.
In total, around 70 hostages and 1,000 Congolese civilians were killed but the vast majority were evacuated. В общей сложности около 70 заложников и 1000 конголезских мирных жителей были убиты в ходе боев, но большинство заложников все-таки были освобождены.
In August 1991, weeks before the proclamation of the ceasefire, the Royal Moroccan Air Force repeatedly bombed Tifariti, destroying the buildings and the wells, as well as killing dozens of civilians. В августе 1991 года, незадолго до прекращения огня, Королевские ВВС Марокко неоднократно бомбили Тифарити, разрушая здания и колодцы, в результате чего погибли десятки мирных жителей.
Reports emerge from Pakistan that Haqqani was attending a wedding when the air strike hit, resulting in the deaths of Haqqani along with 40 civilians. Появляются доклады из Пакистана о том, что Хаккани был на свадьбе, когда обрушился воздушный удар, что привело к гибели Хаккани и 40 мирных жителей.
Mihailović and others were tried mainly for their activities against Allied forces, the Yugoslav Partisans, for collaboration with the Germans and for war crimes against civilians. Михаиловичу и другим обвиняемым в основном инкриминировалась их деятельность против союзных войск и югославских партизан, сотрудничество с немцами и совершение военные преступления против мирных жителей.
After the final seizure of Sadyba, the Germans gathered several thousand surviving civilians in the Piłsudski Fort, where they were saved from execution by an intervention of a German general. После окончательного взятия Садыбы немцы перевели несколько тысяч оставшихся в живых мирных жителей на территорию Форта Пилсудского, где от казни их спасло вмешательство немецкого генерала.
On 16 June 1955, 30 Argentine Navy and Air Force aircraft bombed Plaza de Mayo, Buenos Aires' main square, killing over 300 civilians and wounding hundreds more. 16 июня 1955, 30 самолётов аргентинских ВМС и ВВС осуществили бомбардировку площади Пласа-де-Майо в Буэнос-Айресе, в результате чего погибли более 300 мирных жителей и были ранены более сотни.
While occupying Labuan, the Allies had to reconstruct the island's infrastructure and provide assistance to thousands of civilians who had been rendered homeless by the pre-invasion bombardment. В период пребывания на Лабуане союзники реконструировали инфраструктуру острова и оказывали помощь тысячам мирных жителей, которые лишились жилья в результате бомбардировок.
Nitro, one of the criminals, creates an explosive blast that kills 612 civilians, including 60 children, as well as the New Warriors with the exception of Robbie Baldwin. Нитро, один из преступников, создает чудовищный взрыв, который убивает 612 мирных жителей, включая 60 детей, а также Новых Воинов, за исключением Робби Болдуина.
Military and civilian riders are distinguished by the insignia on their collar: a grenade for the military or a sun for the civilians. Военные и гражданские наездники различаются по знакам на воротнике: граната для военных или солнце для мирных жителей.
For this, they paid a heavy price and tens of thousands of Timorese civilians died as a result of the Japanese occupation, which lasted until the end of the war in 1945. За это они заплатили высокую цену, и десятки тысяч мирных жителей погибли Тимора в результате японской оккупации, которая длилась до конца войны в 1945 году.
Historian Mitsuyoshi Himeta reports that a "Three Alls Policy" (Sankō Sakusen) was implemented in China from 1942 to 1945 and was in itself responsible for the deaths of "more than 2.7 million" Chinese civilians. Историк Мицуёси Химэта (Mitsuyoshi Himeta) сообщает, что с 1942 по 1945 год в Китае применялась «политика трёх "всех"» (Sankō Sakusen), ставшая причиной гибели «более 2.7 миллионов» мирных жителей.
According to the Human Rights Watch (HRW), hundreds of civilians were killed, more than 10,000 houses burned and approximately 212,000 persons have fled their homes to live in desperate conditions deep in the bush in northern Central African Republic. Согласно Human Rights Watch, сотни мирных жителей были убиты, более 10 тысяч домов сожжены и около 212 тысяч человек покинули свои дома, и жили в ужасных условиях на севере Центральноафриканской Республики.
Libya was going through a difficult period as a result of the deteriorating security situation, which was, in turn, due to the spread of weapons and conflicts between illicit armed groups that had displaced thousands of civilians from their homes. Ливия переживает трудный период из-за ухудшения ситуации в области безопасности, которое, в свою очередь, вызвано распространением оружия и возникновением конфликтов между незаконными преступными группировками, приведших к тому, что тысячи мирных жителей оказались выгнанными из своих домов.
For years, the war in Bosnia and Herzegovina escalated, alongside a "diplomatic process" marked by a series of broken promises, culminating in the massacre at Srebrenica of thousands of civilians supposedly under United Nations protection. В течение многих лет война в Боснии и Герцеговине обострялась, в то время как «дипломатический процесс» был отмечен рядом невыполненных обещаний, что привело к резне тысяч мирных жителей в Сребренице, якобы находившихся под защитой Организации Объединенных Наций.
In addition to the use of chemical weapons, the United Nations estimates that 2.5 million civilians lack food, water, and medicines, because some towns and villages are too hard to reach, with an estimated 250,000 people completely cut off from outside help. Помимо применения химического оружия, согласно оценкам ООН 2,5 миллиона мирных жителей страдают от недостатка еды, воды и лекарств, потому что некоторые города и поселки находятся в слишком труднодоступных районах, а приблизительно 250000 человек полностью отрезаны от помощи извне.
In the late 1990s, tens of thousands of civilians were displaced by the insurgency of the Allied Democratic Forces (ADF) who were operating in the district. Сюда были переселены десятки тысяч мирных жителей в результате мятежа Объединенных Демократических Сил (ОДС) в конце 1990-х годов.
Brazil underlines the importance of the safety of all civilians in the Middle East, the importance of the protection of human rights and respect for cultural values and religious symbols. Бразилия подчеркивает важность обеспечения безопасности всех мирных жителей на Ближнем Востоке, а также защиты прав человека и уважения культурных ценностей и религиозных символов.
Five world leaders are confirmed dead, along with hundreds of innocent civilians, in an attack that has decimated most of the known landmarks in the British capital. Пять мировых лидеров погибли, вместе с сотнями мирных жителей, в результате нападения была уничтожена самых известных достопримечательностей в британской столице.
The representatives of the Peace and Resettlement Administration gave the following information: in several locations in the area, owing to continuous SPLA attacks and harassment of civilians, 130 schools and 70 health centres were closed down in the last few years. Представители Управления по вопросам мира и переселения предоставили следующую информацию: за последние несколько лет в связи с продолжающимися нападениями и акциями по запугиванию мирных жителей со стороны НОАС в некоторых населенных пунктах было закрыто 130 школ и 70 медицинских пунктов.
During the month of November, two separate incidents, in which some 60 civilians were brutally killed, took place in the vicinity of Ruhengeri. В течение ноября около Рухенгери произошло два инцидента, в ходе которых около 60 мирных жителей было жестоко убито.
UNPROFOR was able to facilitate the delivery of some 40,000 tons of humanitarian aid to over 800,000 besieged civilians, and to provide help for a huge number of displaced people in the area. СООНО смогли содействовать доставке приблизительно 40000 тонн гуманитарных грузов более чем 800000 находившихся в осаде мирных жителей и оказать помощь огромному числу перемещенных лиц в этом районе.
Unless the Armenian troops are stopped, a great threat is posed to the evacuated civilian population, and the number of victims, which after three days of fighting exceeds 200 civilians, may increase manyfold. В случае, если армянские войска не будут остановлены, это создаст большую угрозу для эвакуированного гражданского населения, число жертв, за три дня боев превысившее 200 мирных жителей, может многократно возрасти.
Disarmed pursuant to the above agreement, the defenders of Sukhumi, after selflessly fighting a fierce battle, left the city along with tens of thousands of civilians. Защитники Сухуми, которые разоружились в соответствии с указанным соглашением, самоотверженно сражались в ожесточенном бою и после этого покинули город вместе с десятками тысяч мирных жителей.
According to the International Committee of the Red Cross (ICRC), more than 800 people per month are killed by land-mines, most of them innocent civilians, and thousands more are maimed. По данным Международного комитета Красного Креста (МККК), ежемесячно от взрывов наземных мин погибают более 800 человек, преимущественно мирных жителей, а тысячи людей становятся инвалидами.