Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданские лица

Примеры в контексте "Civilians - Гражданские лица"

Примеры: Civilians - Гражданские лица
The vast majority of the casualties have been civilians, mostly women and children. Больше всех пострадали гражданские лица, прежде всего женщины и дети.
There is agreement that machetes were not used by uniformed personnel but rather by civilians. Существует единое мнение о том, что мачете применяли гражданские лица, а не военнослужащие.
Daily, innocent civilians on both sides are killed and injured in unending violence. Ежедневно ни в чем не повинные гражданские лица с обеих сторон гибнут и получают ранения в результате непрекращающегося насилия.
Clearly, innocent civilians are paying a heavy price. Очевидно, что в первую очередь страдают ни в чем не повинные гражданские лица.
Could the civilians in Jenin defend themselves against such attacks? Могли ли гражданские лица в Дженине защитить себя от такого вторжения?
Additionally, it decreases the amount of hazardous items to be encountered both by military forces and civilians. Кроме того, применение таких мин уменьшает количество опасных боеприпасов, с которыми могут столкнуться как военнослужащие, так и гражданские лица.
The civilian population and individual civilians shall enjoy general protection against the dangers arising from military operations. Гражданское население и отдельные гражданские лица пользуются общей защитой от опасностей, возникающих в связи с военными операциями.
The tragic experiences of terror and privation to which civilians are subjected in situations of armed conflict arouse our indignation. Трагический опыт террора и лишений, которым подвергаются гражданские лица в условиях вооруженного конфликта, вызывает у нас негодование.
These are civilians who flee from their lands and their homes to escape the internal war. Это гражданские лица, которые были вынуждены покинуть свои земли и дома, спасаясь от внутреннего конфликта.
Other components of the African Union are also focusing on helping to understand attacks against civilians in situations of armed conflict. Другие компоненты Африканского союза также делают упор на анализе нападений на гражданские лица в вооруженном конфликте.
We believe they form the best strategy to avert the tragedies faced by civilians in situations of armed conflict. Мы считаем, что они представляют собой наилучшую стратегию, помогающую избежать трагедий, с которыми сталкиваются гражданские лица в условиях вооруженного конфликта.
We continue to see civilians deliberately targeted as a means for achieving political or military gains. Мы по-прежнему видим, как гражданские лица преднамеренно выбираются в качестве объектов насилия для достижения политических или военных целей.
The United States calls on Hamas to immediately cease this reprehensible and cowardly practice that places innocent civilians at grave and unacceptable risk. Соединенные Штаты призывают ХАМАС немедленно положить конец этой предосудительной и трусливой практике, из-за которой серьезной и недопустимой опасности подвергаются ни в чем не повинные гражданские лица.
It is regrettable that civilians continue to be subjected to extreme violence and that they are denied access to essential humanitarian assistance. К сожалению, гражданские лица продолжают подвергаться жесточайшему насилию и им отказывают в доступе к жизненно важной гуманитарной помощи.
This exposed civilians to serious risks and also caused the death of one person. В результате гражданские лица подверглись серьезным рискам, а один человек был убит.
This has reached alarming proportions and Ugandans (civilians, soldiers and companies) are extensively involved in these activities. Она достигла тревожных масштабов, и угандийцы (гражданские лица, военнослужащие и компании) в значительной мере причастны к этой деятельности.
However, civilians, children in particular, are still fearful of abduction, violence and abuse by the LRA. Однако гражданские лица, и дети в частности, по-прежнему опасаются похищений, насилия и надругательств со стороны Армии сопротивления Господней.
The mission was also informed that civilians are increasingly at risk of attack by small groups of bandits. Члены миссии были также проинформированы о том, что гражданские лица подвергаются все большему риску нападений со стороны небольших бандитских групп.
Millions have lost their lives or been maimed, particularly innocent civilians and, overwhelmingly, women and children. Миллионы погибли или пострадали, в частности ни в чем не повинные гражданские лица, в основном женщины и дети.
The Lebanese Armed Forces conducted an investigation at the house where the civilians had been observed using weapons but found nothing. Ливанские вооруженные силы провели расследование в доме, где были замечены гражданские лица, применяющие оружие, но ничего не обнаружили.
More significantly, it requires humanitarian access to rebel-held territories, so that civilians can obtain the needed assistance. Что еще более важно, она требует гуманитарного доступа к территориям, удерживаемым повстанцами, с тем чтобы гражданские лица могли получить необходимую помощь.
Incidents in which civilians have been killed or injured must be investigated and accountability must be ensured. Те инциденты, в результате которых были убиты или получили ранения гражданские лица, должны быть подвергнуты расследованию, и виновные в этом должны понести ответственность.
There, civilians remain highly vulnerable and exposed to the occupying Power's lethal military force and massive, systematic and grave human rights violations. Здесь гражданские лица по-прежнему крайне уязвимы, и над ними довлеет смертоносная военная мощь оккупирующей державы, они являются объектом массовых, систематических и серьезных нарушений прав человека.
Rebel movements are responsible for many of the threats facing civilians and the relief operation. Движения мятежников несут ответственность за многие угрозы, с которыми сталкиваются гражданские лица и деятельность по оказанию помощи.
Even in the case of natural disasters, civilians deserve protection. Гражданские лица заслуживают защиты даже в случаях стихийных бедствий.