Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданские лица

Примеры в контексте "Civilians - Гражданские лица"

Примеры: Civilians - Гражданские лица
The primary perpetrators in these settings are civilians, although current and former elements of armed groups are also implicated. Основными виновными в данных обстоятельствах являются гражданские лица, хотя к актам насилия также причастны нынешние и бывшие участники вооруженных групп.
It noted that civilians account for the vast majority of casualties and are increasingly directly targeted by combatants. Он отметил, что гражданские лица составляют подавляющее большинство среди жертв вооруженных конфликтов и все чаще становятся прямой мишенью комбатантов.
The various suspects detained by the military also include civilians who are not under military jurisdiction. В числе подозреваемых, которые задержаны военными, есть и гражданские лица, на которых не распространяется юрисдикция военных.
During the past six months, the conflict continued to claim the lives of more civilians. На протяжении последних шести месяцев в ходе конфликта продолжали гибнуть гражданские лица.
Most of these cases were perpetrated by civilians. В большинстве случаев насилие творили гражданские лица.
When the civilians refused to move their vehicles, the patrol managed to circumvent them and left the site. Когда гражданские лица отказались сдвинуть свои автомашины, патруль сумел объехать их и уехать с этого места.
Pakistan fully shares the concerns that arise from the illegal trade in conventional weapons, particularly those that affect innocent civilians. Пакистан полностью разделяет обеспокоенность в связи с незаконной торговлей обычными вооружениями, в частности теми видами оружия, от которых страдают ни в чем не повинные гражданские лица.
He was killed immediately and other civilians in the vicinity of the attack were injured and rushed to the hospital. Он был убит на месте; при этом другие гражданские лица, находившиеся рядом с местом нападения, получили ранения и были срочно отправлены в больницу.
It stated that civilians, not Governments, always paid the price of war and sanctions. Он заявил, что цену за войну и санкции всегда платят гражданские лица, а не правительство.
In some cases, civilians were killed or injured during hostilities against security forces that were located in or near civilian premises. В ряде случаев гражданские лица гибли или получали ранения в ходе операций против сил безопасности, которые проводились в зданиях гражданского назначения или поблизости от них.
The mission also interviewed witnesses regarding instances in which civilians may have used violence against security personnel or others. Миссия также опросила свидетелей о случаях, когда гражданские лица, возможно, применяли насилие в отношении сотрудников служб безопасности или других лиц.
In the context of hostilities these enforcement methods violate the principle of distinction, which establishes that civilians are not to be targeted. В контексте боевых действий эти методы принуждения являются нарушением принципа проведения различий, в соответствии с которым гражданские лица не должны становиться мишенью.
The resolution recalls that journalists, like other civilians, are protected by international humanitarian law. В связи с этим в резолюцию включено напоминание о том, что журналисты, как и другие гражданские лица, находятся под защитой международного гуманитарного права.
In general, it is unclear where civilians can lodge corruption complaints against components of the justice system. В целом неясно, куда гражданские лица могут обратиться со своими жалобами на компоненты судебной системы в связи с коррупцией.
The military and non-military spheres had become blurred, and civilians and humanitarian workers were being targeted. Грань между военной и невоенной сферами стала размытой, и мишенью становятся гражданские лица и участники гуманитарных операций.
There were several reports that civilians were killed while waving a white cloth as a flag. Имеется несколько сообщений о том, что гражданские лица были убиты в тот момент, когда они размахивали белым полотнищем как флагом.
In addition, UNIFIL activities were monitored on occasion by civilians in various areas. Кроме того, в нескольких случаях в различных районах за деятельностью ВСООНЛ наблюдали гражданские лица.
There were a number of instances of Lebanese civilians, mostly children and youths, throwing stones at UNIFIL patrols. Имел место ряд случаев, когда ливанские гражданские лица, в основном дети и подростки, бросали камни в патрули ВСООНЛ.
Moreover, civilians arrested are often denied their constitutional right to have a judge decide the lawfulness of their detention. Кроме того, арестованные гражданские лица часто лишены своего конституционного права на принятие судьями решений о законности их содержания под стражей.
Unlike other areas where the civilian population was evacuated, civilians were trapped inside the city. В отличие от других районов, из которых гражданское население было эвакуировано, гражданские лица были заперты внутри города.
Some of these towns, such as Misrata, were still occupied by civilians. В некоторых из этих городов, таких как Мисурата, все еще находились гражданские лица.
It gave no warning to the population and unarmed civilians were given no chance to evacuate. Военные не предупредили население, и безоружные гражданские лица не имели никаких шансов на эвакуацию.
The overwhelming majority of victims of acts of violence in the country are civilians, including women and children. Подавляющее большинство жертв насилия в стране - это гражданские лица, включая женщин и детей.
Australia has joined the international community in condemning the violent suppression of peaceful demonstrations by monks and civilians. Австралия вместе с международным сообществом осуждает вооруженное подавление мирных демонстраций, участниками которых были монахи и гражданские лица.
AMIS investigations were also hindered by civilians upset by the prevailing insecurity and violence. Проведению МАСС расследований препятствовали также гражданские лица, недовольные отсутствием безопасности и разгулом насилия.