Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданские лица

Примеры в контексте "Civilians - Гражданские лица"

Примеры: Civilians - Гражданские лица
Please clarify what is the competence of the military courts to try civilians and indicate the powers of the legal coordinating council. Просьба указать, в какой мере гражданские лица подсудны военным трибуналам, и уточнить полномочия Совета по координации деятельности судебных органов.
The most vulnerable populations are porters in the course of their duties, and civilians living in areas of active insurgency. К наиболее уязвимым группам населения относятся носильщики во время выполнения ими своих обязанностей и гражданские лица, проживающие в районах действия повстанцев.
The price of intra-State conflict is being paid by civilians. За внутригосударственные конфликты платят гражданские лица.
The information currently available highlights the significant security risks facing civilians and local and international humanitarian personnel in Darfur. Имеющаяся в настоящее время в нашем распоряжении информация свидетельствует о наличии серьезных рисков, которым подвергаются гражданские лица, а также местные и международные сотрудники гуманитарных организаций в Дарфуре.
Among the hostages were Kyrgyz servicemen, civilians and four Japanese citizens and their interpreter. В числе заложников были кыргызстанские военнослужащие, гражданские лица и четыре гражданина Японии и их переводчик.
In some instances, civilians died as a result of military actions and indiscriminate shelling against towns and villages. В некоторых случаях гражданские лица погибали в результате военных операций, неизбирательных обстрелов городов и деревень.
Ordinary courts cannot try members of such forces for violations of human rights, even when the victims are civilians. Обычные суды не могут судить военнослужащих за нарушения прав человека, даже если пострадавшими выступают гражданские лица.
The world continues to be plagued by violent conflicts, with civilians now the major category of casualties of war worldwide. Мир по-прежнему находится в плену у насильственных конфликтов, при этом основной категорией потерь в войнах во всем мире остаются гражданские лица.
If some civilians died or were hit by the bullets, that was not intentional. То, что некоторые гражданские лица погибли или получили ранения, не было следствием преднамеренных действий.
I am particularly concerned that civilians increasingly have become the main target in the conflict. Я особенно обеспокоен тем, что гражданские лица все чаще становятся основными объектами нападения в ходе конфликта.
The civilians pleaded guilty and were found guilty. Гражданские лица признали себя виновными, и суд также признал их виновными.
A large number of the reported casualties were civilians. Гражданские лица составили значительную часть пострадавших.
Fifteen years of brutal civil war had left nearly 2 million people dead, most of them civilians. В результате 15 лет жестокой гражданской войны погибло около 2 миллионов человек, главным образом гражданские лица.
More than 80 per cent of them are civilians, one third of them believed to be children. Свыше 80 процентов из них составляют гражданские лица, одна треть из которых - дети.
All civilians were released except 25 of them who were referred to investigation committees, then to military tribunals formed after the attack on the town. Все гражданские лица были освобождены, за исключением 25 человек, которые были переданы комитетам по расследованию, а затем военным трибуналам, сформированным после нападения на этот город.
Although the bridging programme was aimed at the demobilized combatants, war-affected civilians also participated and benefited from it. Несмотря на то, что переходная программа проводилась в интересах демобилизованных комбатантов, в их осуществлении также участвовали, получая от них соответствующую помощь, и пострадавшие от войны гражданские лица.
The resulting mass displacements have included civilians, fighters and persons active or complicit in genocide. В результате этого массовым перемещениям подвергаются гражданские лица, боевики и лица, принимавшие активное участие или причастные к актам геноцида.
The Conference stresses, however, that no struggle can justify indiscriminate attacks, particularly involving innocent civilians, or any form of organized State terrorism. Однако Конференция подчеркивает, что никакая борьба не может оправдывать совершение неизбирательных нападений, особенно если при этом страдают невинные гражданские лица, или любую иную форму организованного государственного терроризма .
In Gitega Province in central Burundi, 224 people, mostly civilians, were killed in the last week of May alone. В провинции Гитега в центральной части Бурунди лишь за последнюю неделю мая было убито 224 человека, в основном гражданские лица.
First, civilians are increasingly becoming involved in conflicts. Во-первых, гражданские лица все чаще становятся участниками конфликтов.
As is often the case in armed conflicts, civilians suffer the most. Как часто бывает в случае вооруженных конфликтов, больше всего страдают гражданские лица.
In too many conflicts civilians continue to pay the price, as do humanitarian workers. Слишком часто в конфликтах гражданские лица продолжают платить высокую цену, в том числе и гуманитарные сотрудники.
The majority are civilians, including youths and a number of elderly persons. Наибольшая часть из них - гражданские лица, включая молодежь и ряд пожилых людей.
The majority of cases in which civilians were beaten occurred in Bujumbura rural during operations by FDN. Большинство случаев, когда гражданские лица подвергались избиениям, имели место в провинции Бужумбура-Рюраль в ходе операций, проводимых СНО.
During the same period, terrorists have injured 1,343 Israelis, 669 of them civilians. За тот же период террористами ранено 1343 израильтянина, 669 из которых - гражданские лица.