Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданские лица

Примеры в контексте "Civilians - Гражданские лица"

Примеры: Civilians - Гражданские лица
For the military components, this often included providing for direct physical protection in situations where civilians could be under threat of physical violence. Обязанности военных компонентов нередко включают обеспечение непосредственной физической защиты в ситуациях, когда гражданские лица могут оказаться под угрозой физического насилия.
They opened random fire on the law enforcement station, hitting it as well as civilians and homes. Они открыли беспорядочный огонь по участку правоохранительных органов, при этом пострадали как само здание участка, так и гражданские лица и дома мирных граждан.
Syrian civilians have continued to cross the border to flee the ongoing violence in their country. Сирийские гражданские лица продолжали пересекать границу, спасаясь бегством от насилия, происходящего в их стране.
The preliminary death toll from this terrorist attack stands at 26 citizens, most of whom are civilians. По предварительным данным в результате теракта погибли 26 человек, большинство которых составляли гражданские лица.
A further 63 persons, including civilians and police officers, who were in the area were injured. Еще 63 человека, находившиеся в этом районе, в числе которых были гражданские лица и сотрудники полиции, получили ранения.
In this regard, "populations" refers not only to citizens or civilians but to all populations within State borders. В этой связи под «населением» подразумеваются не только граждане или гражданские лица, но и все население, находящееся в границах государства.
The main targets for recruitment are demobilized Rwandan soldiers and civilians, in addition to Congolese refugees. Основными объектами вербовки являются руандийские демобилизованные солдаты и гражданские лица, а также конголезские беженцы.
Following a scuffle with a peacekeeper, the civilians snatched a camera. После драки с одним из миротворцев гражданские лица похитили фотоаппарат.
Most importantly, civilians under threat continue to have a strong vested interest in the effectiveness of the Organization in protecting them. Что самое важное, находящиеся под угрозой гражданские лица по-прежнему кровно заинтересованы в эффективности усилий Организации по их защите.
Missions reported responding immediately in only a minority of incidents when civilians were attacked По сообщениям миссий, они реагируют незамедлительно только в меньшинстве случаев, когда гражданские лица подвергаются нападениям
Civilian populations frequently bear the greatest cost of conflict and minority civilians may be particularly vulnerable. От конфликтов часто больше всего страдает гражданское население, а гражданские лица из числа меньшинств могут быть особенно уязвимы.
Existing evidence suggests that these civilians were cold-bloodedly killed by the Ukrainian armed forces. Имеющиеся сведения позволяют предположить, что эти гражданские лица были хладнокровно убиты военнослужащими украинских вооруженных сил.
Since 5 September, Ukrainian forces and civilians have been shelled over 1,800 times. С 5 сентября украинские силы и гражданские лица подвергались обстрелу 1800 раз.
Nonetheless, there have been a number of incidents in which civilians have reportedly been killed or injured. Тем не менее имел место целый ряд случаев, в которых, по сообщениям, были убиты или ранены гражданские лица.
An unconfirmed number of Somali civilians were also killed in that appalling attack. Кроме того, в ходе этого ужасного инцидента погибли сомалийские гражданские лица, число которых пока еще не установлено.
Individuals fleeing were killed, though it could not be confirmed whether they were fighters or civilians. Тех, кто пытался бежать, убивали, хотя не удалось установить, кто это были - боевики или гражданские лица.
In Aleppo, Damascus, Dara'a, Dayr az Zawr, Hamah and Homs, civilians were arrested following army raids. В Алеппо, Дамаске, Дераа, Дейр-аз-Зауре, Хаме и Хомсе гражданские лица заключались под стражу после рейдов армии.
As civilians fled Homs into north-eastern Damascus, the shelling and bombardment of localities hosting internally displaced persons intensified. После того как гражданские лица бежали из Хомса в северо-восточные районы Дамаска, усилились обстрелы и бомбардировки населенных пунктов, принимающих внутренне перемещенных лиц.
Other civilians were killed while resisting looting of their property. Другие гражданские лица были убиты при оказании сопротивления разграблению их имущества.
Yes, it's true that there were civilians in Khojaly. «Да, это правда, что в Ходжалы были гражданские лица.
Ninety per cent of the reported victims of cluster munitions were civilians. Девяносто процентов известных жертв кассетных боеприпасов составляют гражданские лица.
AVMs pose a distinct challenge in post-conflict contexts and civilians may also be increasingly likely to be harmed by AVMs as their societies develop. ПТрМ создают отдельную проблему в постконфликтных ситуациях, и гражданские лица также могут подвергаться все большему риску подрыва на ПТрМ по мере развития их обществ.
His captors included police officers, employees of the Attorney-General's Office and civilians. В составе группы захвата были полицейские, работники Генеральной прокуратуры Республики (ГПР) и гражданские лица.
The civilians moved away from the vicinity of position 80 on the same day. В тот же день гражданские лица покинули месторасположение позиции 80 Организации Объединенных Наций.
Al-Shabaab continues to cause significant harm to civilians through its indiscriminate use of weapons. Гражданские лица по-прежнему часто страдают от неизбирательного применения оружия «Аш-Шабааб».