There's civilians in there. |
Там есть гражданские лица. |
Some of the casualties were civilians. |
Среди пострадавших оказались гражданские лица. |
They too are predominantly civilians. |
В основном это также гражданские лица. |
Most of the casualties were civilians. |
Большинство пострадавших составляли гражданские лица. |
Tony, there are civilians present. |
Тони, здесь гражданские лица! |
Rebel-held neighborhoods were becoming increasingly crowded with civilians fleeing advancing loyalist troops. |
Районы, занятые повстанцами, становилось всё более перенаселёнными в связи с тем, что туда бежали гражданские лица, спасающиеся от продвижения войск лоялистов. |
Nevertheless, civilians and humanitarian workers continue to be harassed and abused by fighters. |
Тем не менее гражданские лица и сотрудники, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, по-прежнему являются объектом враждебных действий и подвергаются плохому обращению со стороны комбатантов. |
Rebel factions, opposition fighters and Government forces continue to target innocent civilians with alarming frequency. |
Не может не вызывать тревогу тот факт, что ни в чем не повинные гражданские лица продолжают все чаще становиться мишенью повстанческих группировок, бойцов оппозиции и правительственных сил. |
The evacuated civilians were taken to their chosen places of residence, in accordance with their wishes. |
Эвакуированные гражданские лица были доставлены в выбранные ими пункты назначения. |
The best protection that can be offered to civilians is to prevent and reduce armed conflicts. |
В условиях вооруженных конфликтов гражданские лица являются уязвимой группой. |
Several weapons were stolen from the police station by civilians. |
Гражданские лица похитили там некоторое количество огнестрельного оружия. |
This fire wounded the pilot and some civilians on board this aircraft. |
Пилот и гражданские лица, находившиеся на борту вертолета, получили ранения. |
They're picking on civilians, saying do not meddle with us. |
Они выбирают гражданские лица, что не вмешивает нас. |
The international community and the Security Council cannot stand idly by while innocent civilians lose their lives. |
Международное сообщество и Совет Безопасности не могут стоять в стороне, когда гибнут ни в чем не повинные гражданские лица. |
He then asked whether members of the armed forces or civilians could arrest anyone caught in flagrante delicto. |
Он затем спрашивает, могут ли военнослужащие или гражданские лица арестовать кого-либо, когда такое лицо застигнуто на месте совершения преступления. |
Every month more than 800 people fall victim to those land-mines, most of them civilians and innocent bystanders. |
Ежемесячно свыше 800 человек погибают от этих наземных мин, большинство их составляют гражданские лица и ни в чем не повинные люди, оказавшиеся поблизости. |
These people were unarmed civilians merely trying to carry out their everyday routines. |
Это были невооруженные гражданские лица, которые направлялись по домам так, как они делали каждый день. |
Vietnamese displaced civilians at Chrey Thom (Cambodian/Vietnamese border) |
Перемещенные гражданские лица из числа вьетнамцев в Чрейтхоме (камбоджийско-вьетнамская граница) |
Just to take one example, for the past 10 years, during which the Security Council has debated the protection of civilians in situations of armed conflict, extensive violence and death have been visited upon innocent civilians in Somalia. |
Вот всего один пример: за прошедшие 10 лет, в течение которых Совет Безопасности обсуждал вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, ни в чем не повинные гражданские лица в Сомали страдали от приобретшего обширный размах насилия, многие погибли. |
Although the military does not enjoy any jurisdiction to arrest, detain, prosecute or sentence civilians, the Working Group has received credible information that civilians are at times detained incommunicado at military institutions and are not produced before a judge. |
Хотя военные не обладают никакими полномочиями арестовывать, задерживать, обвинять или осуждать гражданских лиц, Рабочая группа получила вызывающую доверие информацию о том, что гражданские лица иногда содержатся под стражей без связи с внешним миром в военных учреждениях и не доставляются к судье. |
We were clearly civilians, and my sister was carrying a white flag. |
Не вызывало никаких сомнений то, что мы - гражданские лица, у моей сестры в руках был белый флаг. |
Deaths and injuries have resulted from civilians caught in the crossfire between security forces and anti-Government elements. |
Люди погибали и получали ранения в тех случаях, когда гражданские лица оказывались в зоне огня в ходе перестрелок между силами безопасности и антиправительственными группировками. |
For example, on 17 September 2013, Boko Haram attacked Benisheikh, killing at least 161 people, mainly civilians. |
Например, 17 сентября 2013 года группа «Боко харам» напала на Бенишейк, в результате чего погиб по меньшей мере 161 человек, в основном гражданские лица. |
The detainees were generally civilians, although some were off-duty military or police personnel when they were detained. |
В число задержанных лиц входят, главным образом гражданские лица, хотя ряд из них являлись военнослужащими или служащими полиции, задержанными в тот момент, когда они не находились при исполнении служебных обязанностей. |
My comments will focus on four points. First, the civilians in North-East Central African Republic and eastern Chad are still in a very vulnerable situation. |
Во-первых, гражданские лица на северо-востоке Центральноафриканской Республики и на востоке Чада по-прежнему находятся в уязвимом положении. |