Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданские лица

Примеры в контексте "Civilians - Гражданские лица"

Примеры: Civilians - Гражданские лица
In too many instances, civilians have been subjected to extreme violence. Очень часто гражданские лица подвергаются самому жестокому насилию.
It was further asserted that police and military personnel have killed large numbers of innocent civilians in retaliation for acts committed by isolated armed groups. Утверждается также, что сотрудниками полиции и военнослужащими были убиты многие ни в чем не повинные гражданские лица в отместку за действия, совершенные отдельными вооруженными группировками.
Warning shots by NATO/ISAF forces have killed and injured civilians when their vehicles strayed too close to military convoys. Предупредительными выстрелами военнослужащих сил НАТО/МССБ были убиты и ранены гражданские лица, после того как их транспортные средства чрезмерно приблизились к военным автоколоннам.
Recently released details of these testing programmes have heightened concerns that soldiers and civilians were exposed to large amounts of radioactivity. Ставшие недавно известными подробности о программах этих испытаний усилили высказываемые опасения относительно того, что военнослужащие и гражданские лица подвергались сильным дозам радиоактивного облучения.
That genocide caused the deaths of civilians. В результате этого геноцида погибли гражданские лица.
If the civilians seek to evade or refuse such tasks, they are harassed or sometimes severely punished. Если гражданские лица уклоняются или отказываются выполнять эти обязанности, то их подвергают унижениям, а иногда и сурово наказывают.
When both military personnel and civilians are involved in such cases, the former shall be tried by the military courts. Если в таких преступлениях замешаны и военные, и гражданские лица, то дела военнослужащих рассматриваются военными судами.
Their main characteristic today is that civilians, who are potential targets, are extremely vulnerable in those conflicts. Главная их особенность сегодня в том, что гражданские лица, потенциальные мишени, крайне уязвимы в ходе этих конфликтов.
Most frequently civilians are caught in circumstances of dire need where a peacekeeping operation has not been established. Чаще всего гражданские лица попадают в ситуации крайней нужды в тех случаях, когда не было предпринято операции по поддержанию мира.
For Hizbollah, civilians are not just a target, but also a shield. Для «Хезболлы» гражданские лица - это не только мишень, но и щит.
Most were apparently civilians, since they were reportedly buried only after their families had identified the bodies. В большинстве своем это были гражданские лица, поскольку они были захоронены только после опознания тел родственниками.
Frequently civilians are caught up in indiscriminate gunfire. Зачастую гражданские лица оказывались в зоне беспорядочной стрельбы.
One lesson we can draw from their respective statements is that civilians are the most vulnerable sector in conflict situations. Один урок, который мы можем извлечь из их соответствующих заявлений, состоит в следующем: гражданские лица являются наиболее уязвимой группой общества в ситуациях конфликтов.
The answer is simply that we live in a world today where civilians have become the legitimate targets of violence. Ответ прост: мы живем в современном мире, где гражданские лица стали легитимными мишенями насилия.
In the conflicts ravaging the world today, 80 per cent of victims are civilians - more specifically, women and children. В конфликтах, раздирающих сегодняшний мир, 80 процентов жертв составляют гражданские лица, в частности женщины и дети.
The number of dead and wounded - most of them civilians - on both sides is increasing day by day. С каждым днем с обеих сторон растет число убитых и раненых, большинство среди которых - гражданские лица.
Militants were killed and so were civilians. Были убиты боевики, а также гражданские лица.
Most of those killed had been civilians, many of them children. Среди убитых большинство составляют гражданские лица, среди которых много детей.
Vulnerable civilians cannot recover their dignity if they are left in extremely poor conditions as a result of armed conflict. Уязвимые гражданские лица не могут вновь обрести свое достоинство, если они находятся в условиях крайней нищеты в результате вооруженного конфликта.
The security personnel were civilians and detainees had access to a library and sports facilities. Функции обеспечения безопасности выполняют гражданские лица, и заключенные имеют доступ к библиотеке и спортивным объектам.
Seventy percent of the casualties are civilians, a large proportion of them women and children. Семьдесят процентов жертв составляют гражданские лица, большая часть которых - женщины и дети.
Even though they are intended for the military, civilians are often detained in them. Хотя они предназначены для военных, в них часто содержатся под стражей гражданские лица.
There are still large numbers of civilians among the victims. Этим фактором обусловлено то обстоятельство, что страдают от этого по-прежнему многочисленные гражданские лица.
The authority granting individuals the possibility to perform alternative service should include civilians. В состав органа, предоставляющего лицам возможность нести альтернативную службу, должны входить гражданские лица.
Investigation of all reported mine and exploded ordnance accidents among civilians Расследование всех заявленных происшествий, в ходе которых гражданские лица подорвались на необезвреженных минах и неразорвавшихся боеприпасах