Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданские лица

Примеры в контексте "Civilians - Гражданские лица"

Примеры: Civilians - Гражданские лица
Okay. All civilians must now evacuate the area. Все гражданские лица должны быть эвакуированы из зоны.
Only the Minister of Defense or the examining magistrate can seize the military tribunal with a civil action; civilians cannot do so. Лишь министерство обороны или следственный судья могут возбудить в военном суде гражданский иск; гражданские лица сделать этого не могут.
In 16 cases fire was opened at Yugoslav border guards by Albanian soldiers and armed civilians. Албанские солдаты и вооруженные гражданские лица 16 раз обстреливали югославских пограничников.
Military observers would be stationed in other places where assembled civilians are not under immediate threat. Военные наблюдатели будут размещены в других местах сосредоточения, в которых гражданские лица не подвергаются непосредственной опасности.
The alleged perpetrators include military personnel, special forces, local police and civilians. К числу возможных преступников относятся военнослужащие, члены специальных сил, сотрудники местной полиции и гражданские лица.
Innocent civilians have suffered, and continue to suffer, immensely as a result of this policy. Ни в чем не повинные гражданские лица страдали и продолжают испытывать огромные лишения в результате этой политики.
According to the United Nations, over 90 per cent of the victims of intra-State conflicts are civilians. Согласно данным Организации Объединенных Наций, более 90 процентов жертв внутригосударственных конфликтов составляют гражданские лица.
It is alleged that the civilians were partially or completely dressed in Croatian Army uniforms. Утверждается, что гражданские лица были частично или полностью одеты в форму хорватской армии .
Other civilians are reported to have been killed during those clashes. Другие гражданские лица были, по сообщениям, убиты в ходе столкновений.
The period under review was marked by the number of exchanges in which civilians on both sides were killed or injured. Рассматриваемый период был отмечен рядом перестрелок, в ходе которых были убиты или получили ранения гражданские лица с обеих сторон.
Serb soldiers as well as civilians and United Nations peace-keepers were used as human shields by the Croatian army. Сербские солдаты, равно как и гражданские лица и миротворцы Организации Объединенных Наций, использовались в качестве "живого щита" хорватской армией.
Those innocent civilians took refuge in the UNIFIL base, fleeing the bombardments and the killings. Эти ни в чем не повинные гражданские лица нашли приют в лагере ВСООНЛ, спасаясь от обстрела и гибели.
However, we deeply deplore the fact that the brunt of the attacks have been borne by civilians. Однако мы искренне сожалеем о том, что в основном от этих нападений страдают гражданские лица.
Although the objectives of armed groups differ, violence is consistently directed against civilians and their means of subsistence. Хотя цели, преследуемые вооруженными группировками, являются различными, гражданские лица и имеющиеся в их распоряжении средства к существованию постоянно подвергаются насилию.
Two days ago, in the bombardment and rocket attacks on Bihac, the casualties were again civilians and non-military targets. Два дня назад в ходе бомбардировки и ракетной атаки на Бихач вновь пострадали гражданские лица и невоенные объекты.
Of those charged and apprehended, three are members of the Croatian Army, one is a policeman and the rest are civilians. Среди обвиняемых и задержанных трое - военнослужащие хорватской армии, один - полицейский, остальные - гражданские лица.
Effective and coordinated humanitarian assistance activities helped to create conditions that allowed civilians affected by the war to begin rebuilding their lives. Эффективные и скоординированные мероприятия в области гуманитарной помощи помогли создать условия, благодаря которым пострадавшие от войны гражданские лица смогли приступить к устройству своей жизни.
Innocent civilians have been the most hurt in the shifting fortunes of war in the Balkan region. От превратностей войны в балканском регионе больше всего пострадали невинные гражданские лица.
Tens of millions of people perished in that war: soldiers and civilians, men, women and children. Десятки миллионов людей погибли в этой войне: солдаты и гражданские лица, мужчины, женщины и дети.
Each day, children and other civilians are killed or injured by these mines. Ежедневно в результате взрывов этих мин гибнут или получают ранения дети и другие гражданские лица.
The Nordic countries remain greatly concerned by recent brutal attacks against trade union leaders, human rights advocates and other civilians. Страны Северной Европы по-прежнему глубоко озабочены недавними жестокими нападками, которым подверглись руководители профсоюзов, борцы за права человека и другие гражданские лица.
In addition an undetermined number of civilians were killed and wounded as well. Кроме того, погибли и получили ранения гражданские лица, число которых неизвестно.
The reconciliation process has been overshadowed by incidents in which troops and civilians have been killed. Процесс примирения омрачается инцидентами, в которых гибнут как военнослужащие, так и гражданские лица.
In violation of international humanitarian law, the majority of the persons suffering from such attacks were civilians, often women and children. В нарушение норм международного гуманитарного права большинство людей, пострадавших от таких атак, составляли гражданские лица, часто женщины и дети.
Most of those victims are civilians. Большинство этих жертв - гражданские лица.