Mr. Gerasimovich (Belarus) said that four years of negotiations within the Group of Governmental Experts on a draft protocol on cluster munitions had reconciled positions and prepared the ground for a compromise, in the form of the text proposed by the Chairperson of the Group. |
Г-н Герасимович (Беларусь) заявляет, что четырехлетние переговоры в рамках Группы правительственных экспертов по проекту протокола по кассетным боеприпасам позволили существенно сблизить позиции и нащупать основу для компромисса, каковым является текст, предложенный председателем Группы экспертов. |
From this point onwards the Chairperson of the Organizing Committee is appointed by the President of the Russian Federation, and first to be appointed was the Vice President - Sergey Prikhodko, the Government Chief of Staff. |
С этого момента председатель оргкомитета назначается президентом РФ, и первым назначенным председателем стал вице-премьер - руководитель аппарата правительства Сергей Приходько. |
The Summit also elected His Excellency President Armando Emilio Guebuza of the Republic of Mozambique and His Excellency President Rupiah Bwezani Banda of the Republic of Zambia as Chairperson and Deputy Chairperson of the SADC Organ on Politics, Defence and Security Cooperation respectively. |
Участники Совещания избрали также Его Превосходительство президента Республики Мозамбик Арманду Эмилиу Гебузу Председателем Органа по вопросам политики, обороны и сотрудничества в сфере безопасности САДК, а Его Превосходительство президента Республики Замбия Рупиа Бвезани Банду заместителем Председателя, соответственно. |
Participants elected Mr. Hoxha as Chairperson of the meeting, Mr. Blujdea as Vice-Chairperson, and Ms. E-visa Abolina (Latvia) as Rapporteur. |
Участники избрали Председателем совещания г-на Хоксху, заместителем Председателя - г-на Блуждя, а докладчиком - г-жу Эвизу Аболину (Латвия). |
On December 3, 2013, Russian President Vladimir Putin held a meeting with Shumkov, the Chairperson, and the members of the Council of the CLI, who are the heads of the top legal institutions and departments. |
З декабря 2013 года Президент РФ Владимир Путин встретился с председателем Совета Центра правовых инициатив Дмитрием Шумковым и членами Совета Центра - руководителями ключевых российских юридических вузов и факультетов. |
The Conference will have before it proposals prepared by the Chairperson and Vice-Chairperson of the Preparatory Committee for the Negotiation of a Successor Agreement to the ITTA, 1994, established by the International Tropical Timber Council. |
На рассмотрение Конференции будут представлены предложения, подготовленные Председателем и заместителем Председателя Подготовительного комитета для проведения переговоров по соглашению, заменяющему Международное соглашение по тропической древесине 1994 года, учрежденного Международным советом по тропической древесине. |
Mr. GARVALOV said that, in contacts with the Chairperson of CEDAW, he had assured her that when considering the reports of States parties, the Committee would look at whether women belonging to ethnic groups were being discriminated against more than men. |
Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что в ходе встречи с Председателем Комитета по ликвидации расовой дискриминации в отношении женщин он заверил ее, что при рассмотрении докладов государств-участников Комитет будет обращать внимание на то, в одинаковой ли степени подвергаются дискриминации женщины и мужчины из числа представителей этнических групп. |
The meeting of the Bureau of the Committee on Housing and Land Management was opened by the Committee's Chairperson, Ms. Doris Andoni, at 9.30 a.m. |
Совещание Бюро Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию было открыто Председателем Комитета г-жой Дорис Андони 9 мая 2008 года в 9 час. 30 мин. |
The declaration on Enhancing UN-AU Cooperation, signed in 2006 between Chairperson Konaré and my predecessor, Secretary-General Kofi Annan, provides a vehicle for the United Nations to assist in building the capacity of the African Union. |
Декларация об укреплении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и АС, подписанная в 2006 году Председателем Конаре и моим предшественником - Генеральным секретарем Кофи Аннаном, является документом, обеспечивающим Организации Объединенных Наций динамику в деле оказания помощи с целью наращивания потенциала Африканского союза. |
The observer for Uruguay stated that, while the Government of Uruguay had historically supported the position known as "straight-18", it accepted the compromise text put forward by the Chairperson, observing with satisfaction the important progress that it represented. |
Наблюдатель от Уругвая заявила, что, хотя правительство Уругвая все время поддерживало концепцию "18-летнего рубежа", оно согласилось на компромиссный текст, предложенный Председателем, с удовлетворением отмечая те важные результаты, которые находят в нем отражение. |
Although the Chairperson's summary reflected the discussions under the agenda item in question item 3 what was needed above all else was a consensus text that embodied participants' views and of which the Commission could be proud. |
Хотя в резюме, подготовленном Председателем, отражен ход дискуссии по данному пункту повестки дня - пункту З, - прежде всего необходим выработанный на основе консенсуса текст, который отражал бы точки зрения участников и которым Комиссия могла бы гордиться. |
The additional chapter will prepared by Mr. Paul Vare, ESD expert and member of the Expert Group in co-operation with the Chairperson the Expert Group and the secretariat. |
Дополнительный раздел будет подготовлен экспертом по вопросам ОУР и членом Группы экспертов г-ном Паулем Варе в сотрудничестве с Председателем Группы экспертов и секретариатом. |
Ms. M. A. Trujillo Rincon (Spain), Minister of Housing, and Mr. L. Borbely (Romania), Delegate Minister for Public Works and Territorial Planning, were elected Chairperson and Vice-Chairperson respectively. |
Председателем и заместителем Председателя были соответственно избраны г-жа М. Трухильо Ринкон (Испания), министр по вопросам жилищного хозяйства, и г-н Л. Борбели (Румыния), министр-делегат по вопросам общественных работ и благоустройства территорий. |
Ms. Agha (Pakistan) said that the Chairperson of the National Commission on the Status of Women was Dr. Arfa Sayeda, a very able and qualified lady active in women's affairs. |
ЗЗ. Г-жа Агха (Пакистан) говорит, что председателем Национальной комиссии по положению женщин является д-р Арфа Сайеда - очень способная и квалифицированная женщина, активно участвующая в работе по защите интересов женщин. |
Opening remarks were provided by Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and Mr. Michael Liebreich, Chief Executive Officer of New Energy Finance. |
Вступительные замечания были сделаны г-жой Моник Барбю, руководителем и Председателем Фонда глобальной окружающей среды, и гном Майклом Либрайхом, руководителем организации «Финансирование новой энергетики». |
The Commission welcomed the Chairperson's summary of the Regional Implementation Forum (E/ECE/1442), which was submitted to the fourteenth session of the Commission on Sustainable Development (CSD-14) in May 2006. |
Комиссия положительно оценила подготовленный Председателем краткий отчет о работе Регионального форума по осуществлению решений (Е/ЕСЕ/1442), который был представлен на четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию (КУР-14) в мае 2006 года. |
In the context of their consultations with the Chairperson of the Intergovernmental Working Group on the role of education, the experts recommend the joint organization at the earliest possible date of a round table focusing on practical applications of education in countering racism and xenophobia. |
В контексте своих консультаций с Председателем Межправительственной рабочей группы, которые были посвящены вопросу о роли образования, эксперты рекомендуют на основе совместных усилий организовать в кратчайшие возможные сроки совещание "за круглым столом" по вопросу о путях практического применения образования в области борьбы против расизма и ксенофобии. |
While in Addis Ababa the members of the Council also met with Mr. Ping, Chairperson of the African Union, as well as with Ambassador Lamamra, the Commissioner for Peace and Security. |
В Аддис-Абебе члены Совета имели также встречу с Председателем Африканского союза гном Пингом, а также с Комиссаром по вопросам мира и безопасности послом Ламамрой. Члены Совета встречались также с премьер-министром Эфиопии Его Превосходительством гном Мелесом Зенауи и обсудили ситуацию в области мира и безопасности в этом регионе. |
However, his Group was encouraged by the prospect that those concerns might still be addressed through representations to the President of the Trade and Development Board that the Chairperson of the Commission might decide to undertake in the future. |
Тем не менее его Группу устраивает перспектива возможного решения этих проблем через официальные контакты между Председателем Совета по торговле и развитию и Председателем Комиссии. |
The programme and budget of the Centre shall be drawn up by the Managing Director, after consultation with the Chairperson of the Steering Committee and the Rector and after having considered the recommendations of the International Scientific Committee. |
Программа и бюджет Центра составляются Директором - управляющим после консультаций с Председателем Руководящего комитета и Ректором и после рассмотрения рекомендаций Международного научного комитета. |
John Benjamin, a Minister for Finance and Economic Development in the previous SLPP Government, was elected as National Chairman, while APC unanimously re-elected President Koroma as National Chairperson and standard-bearer of the party for the 2012 presidential elections. |
Джон Бенжамин, занимавший в прежнем правительстве НПСЛ пост министра финансов и экономического развития, был избран Национальным председателем этой партии, а ВК единогласно переизбрал Президента Корому своим Национальным председателем и ведущим деятелем этой партии в предвидении президентских выборов 2012 года. |
At its forty-third session, the Committee elected its Chairperson for the period 2009-2010 from the African Group, on the understanding that the next regional group in the rotation would be the Latin American and Caribbean Group, for the period 2011-2012. |
На сорок третьей сессии Комитет избрал своим Председателем на период 2009 - 2010 годов представителя от Группы африканских государств при том понимании, что в результате региональной ротации его следующим Председателем на период 2011 - 2012 годов будет избран представитель от Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The NCRFW's presentation of the CEDAW Report and Follow-Up questions was graced by the CEDAW Chairperson Ambassador Rosario Manalo who oriented legislators on the key points and provisions of the Women's Convention. |
НКПФЖ представила свой перечень предлагаемых законодательных актов законодателям, возглавляемым председателем Комитета по делам женщин Палаты представителей Жозефиной М. Джосон и членом Палаты представителей по партийному списку Эттой Росалес. |
The first intergovernmental meeting elected Mr. A. Pinter (Hungary) as its Chairperson, and Messrs. W. Kakebeeke (Netherlands) and V. Karamushka (Ukraine) as its Vice-Chairpersons. |
Председателем первого межправительственного совещания был избран г-н А. Пинтер (Венгрия), а заместителями Председателя - г-н В. Какебееке (Нидерланды) и г-н В. Карамушка (Украина). |
REQUESTS the Chairperson of the Commission in consultation with the Chairperson of the Union to set an early date for launching the Permanent Assembly of ECOSOCC and to take all necessary measures to facilitate the process; |
просит Председателя Комиссии в консультации с Председателем Африканского союза в ближайшем будущем назначить дату начала работы Постоянной ассамблеи Экономического, социального и культурного совета и принять все необходимые меры к тому, чтобы оказать содействие этому процессу; |