In the forthcoming election, all elected Bureau members will be eligible to be Chairperson. |
Что касается предстоящих выборов, все избранные члены Бюро будут иметь право стать Председателем. |
Further to the rules of procedure, the Committee members discussed and amended a document on information-gathering prepared by the Chairperson. |
В продолжение вопроса о правилах процедуры члены Комитета обсудили документ о сборе информации, подготовленный Председателем, и внесли в него изменения. |
The Czech Republic has nominated Mr. Karel Blaha, Chairperson of the former Working Group, to fulfil this task. |
Для выполнения этих обязанностей Чешская Республика назначила г-на Карела Блаха, являвшегося Председателем бывшей Рабочей группы. |
Another area proposed by the Chairperson was poverty and transnational corporations. |
Другая проблема, предложенная Председателем, касается нищеты и транснациональных корпораций. |
Noting its willingness to cooperate with the Chairperson and other delegations, the delegation of China called for further consultations. |
Заявив о своей готовности сотрудничать с Председателем и другими делегациями, делегация Китая призвала к дальнейшим консультациям. |
This task, as framed by the Chairperson, is clearly outside the mandate of the Independent Expert. |
Эта задача, как она была определена Председателем, явно выходит за рамки мандата независимого эксперта. |
Also at the 6th meeting, on 31 May, the Commission elected, by acclamation Professor Vijaya Kumar, as Chairperson of its sixth session. |
Также на 6-м заседании 31 мая Комиссия путем аккламации избрала профессора Виджайю Кумара Председателем своей шестой сессии. |
She supported in particular paragraphs 7 and 8 of the summary of the Chairperson of the expert meeting. |
Оратор поддержала, в частности, положения, содержащиеся в пунктах 7 и 8 резюме, подготовленного Председателем совещания экспертов. |
February 22nd: Final drafts of background and policy papers approved by Chairperson of Policy Research Group. |
22 февраля: Утверждение Председателем Группы по исследованию политики окончательных проектов информационных и политических документов. |
Mr. AMOR agreed with the Chairperson that there should be a distinction between remedies and procedural rights. |
Г-н АМОР соглашается с председателем о том, что необходимо различать средства защиты и процедурные гарантии. |
Prepared by Helen Kerfoot, Chairperson of the United Nations Group of Experts on Geographical Names. |
Подготовлено Председателем Группы экспертов по географическим названиям Организации Объединенных Наций Элен Керфут, Канада. |
The Chairperson suggested that the most effective way to improve the utilization of conference services was a three-pronged approach. |
Председателем было выражено мнение о том, что для улучшения показателя использования конференционных услуг целесообразнее всего применять трехвекторный подход. |
The Committee re-elected Ms. Virginia Bonoan-Dandan Chairperson of the Committee in closed meeting. |
При закрытых дверях Комитет вновь избрал г-жу Вирхинию Боноан-Дандан Председателем Комитета. |
In my meetings with Chairperson Konaré, we discussed the urgency of obtaining a cessation of hostilities and reinvigorating the peace process in Darfur. |
В ходе наших встреч с Председателем Конаре мы обсудили необходимость срочно обеспечить прекращение боевых действий и активизировать мирный процесс в Дарфуре. |
The figure of 70 per cent or even 90 per cent mentioned by the Chairperson might be correct in some areas. |
Показатель в 70 или даже 90 процентов, упомянутый Председателем, может быть справедлив для некоторых районов. |
At its 8th meeting on 7 December, the Working Group decided to adopt a draft decision proposed by the Chairperson. |
На своем 8-м заседании 7 декабря Рабочая группа постановила принять проект решения, предложенный Председателем. |
The official workplan would be discussed by the new Chairperson and Vice-Chairpersons of the Commission, who would soon be elected. |
Официальный план работы будет рассмотрен новым Председателем и заместителями председателей Комиссии, которые вскоре будут избраны. |
He commended the Chairperson on his visit to Burundi. |
Оратор высказывает одобрение по поводу посещения Бурунди председателем. |
Mr. Schöfisch proposed adding a preambular paragraph expressing the Commission's appreciation of the work of the Chairperson and the Secretariat. |
Г-н Шёфиш предлагает добавить пункт преамбулы, в котором выражается признательность Комиссии за работу, проделанную Председателем и Секретариатом. |
We support the non-paper on practical confidence-building measures in the field of conventional arms proposed by the Chairperson of the Working Group. |
Мы поддерживаем неофициальный документ о практических мерах укрепления доверия в области обычных вооружений, предложенный Председателем Рабочей группы. |
In particular, she served as the Chairperson of the Child Law Reform Project Committee during the period 2001-2004. |
В частности, в период с 2001 по 2004 год она являлась председателем Комитета по проекту реформы законодательства о детях. |
The report will be prepared by the secretariat and reviewed and adopted by Chairperson and Vice-Chairpersons on behalf of the Meeting of Experts. |
Он будет подготовлен секретариатом и рассмотрен и утвержден Председателем и заместителями Председателя от имени участников совещания экспертов. |
The Working Group then held four informal meetings to discuss the list of issues proposed by the Chairperson, from 14 to 16 February. |
Рабочая группа провела затем с 14 по 16 февраля четыре неофициальных заседания для обсуждения перечня вопросов, предложенных Председателем. |
The mission completed its work in Addis Ababa on 26 March, following further consultations with the Chairperson of the Commission of the African Union. |
Миссия завершила свою работу в Аддис-Абебе 26 марта после проведения дополнительных консультаций с Председателем Комиссии Африканского союза. |
The item was introduced by D. Gail Saunders, Chairperson of the Committee. |
Этот пункт повестки дня был представлен Председателем Комитета Д. Гэйл Сондерз. |