The latest version of the document prepared by the Chairperson of the Group of Governmental Experts incorporated the concerns of all parties and proposed the most feasible solution in the current situation. |
Он считает, что последняя версия документа, составленного Председателем Группы экспертов, принимает в расчет заботы всех сторон и предлагает наиболее реалистичное решение в нынешнем контексте. |
The Committee commends the State party for having sent a high-level delegation, headed by the Chairperson of the State Committee for Family, Women and Children's Affairs, which included three deputy ministers, members and specialists from various ministries and Government offices. |
З. Комитет высоко оценивает направление государством-участником делегации на высоком уровне во главе с Председателем Государственного комитета по делам семьи, женщин и детей, в состав которой были включены также три заместителя министров, сотрудники и специалисты различных министерств и ведомств. |
She is a trustee of seven unions affiliated with the NTUC, Co-Chairperson for the Tripartite Alliance on Fair Employment Practices, and Chairperson for the Tripartite Workgroup on Enhancing Employment Choices for Women. |
Она также является попечителем семи профсоюзов - членов НКП, Сопредседателем Трехстороннего альянса за справедливую трудовую практику и Председателем Трехсторонней рабочей группы по расширению возможностей женщин в области трудоустройства. |
The participants had discussions among themselves, with the High Commissioner for Human Rights and the Deputy High Commissioner, with the Chairperson and the Expanded Bureau of the fifty-seventh session of the Commission, and with interested non-governmental organizations. |
Участники провели обсуждения между собой, с Верховным комиссаром по правам человека и заместителем Верховного комиссара, с Председателем и расширенным Бюро пятьдесят седьмой сессии Комиссии, а также с заинтересованными неправительственными организациями. |
The recall decision will now be made by the Chairperson of the appropriate parole board or district prisons board rather than on application to the court. |
Решение о возвращении отныне будет приниматься председателем соответствующего совета по условно-досрочному освобождению или окружного совета пенитенциарных учреждений, а не по решению суда, которое выносилось на основании соответствующего представления. |
Of the cases handled by the UNDP Ethics Office in 2009, two complainants sought a review by the Chairperson of the United Nations Ethics Committee in 2010. |
Что касается всех дел, которыми Бюро ПРООН по вопросам этики занималось в 2009 году, то в двух случаях податели заявлений хотели, чтобы в 2010 году их дела были рассмотрены Председателем Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики. |
The committee elected him chairperson. |
Комитет избрал его председателем. |
They appointed Miss Smith chairperson. |
Они назначили мисс Смит председателем. |
This status can be granted by the chairperson. |
Этот статус может гарантироваться председателем. |
The Committee's chairperson is the Director of the Authority. |
Председателем комитета является директор Управления. |
DECIDES to set up a Committee of Eminent African Jurists to be appointed by the Chairperson of the African Union in consultation with the Chairperson of the Commission of the African Union. |
постановляет создать Комитет видных африканских юристов, члены которого будут назначены Председателем Африканского союза в консультации с Председателем Комиссии Африканского союза. |
Exchange of views with the Chairperson of the Coordinating Committee of Special Procedures, the Vice-Chairperson of the fifty-seventh session of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, and the Chairperson of the 18th Meeting of Human Rights Treaty Body Chairpersons |
А. Обмен мнениями с Председателем Координационного комитета специальных процедур, заместителем Председателя пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии по поощрению и защите прав человека и Председателем восемнадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека |
The representative of the Government serves as the chairperson. |
Представитель Правительства является председателем Комиссии. |
Invitation to the Chairperson of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) by the CST Chairperson and organization of an informal consultation to formulate a work programme of cooperation (2009) |
Направление Председателем КНТ приглашения в адрес Председателя Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) и организация неофициального консультационного совещания для выработки программы работы в области сотрудничества (2009 год) |
The UNAMID Force Commander shall be the Chairperson of the CFC, and in his absence, the Deputy Force Commander shall perform the duties. DUTIES OF CFC CHAIRPERSON |
Председателем КПО является Командующий силами ЮНАМИД, а в его отсутствие эти функции исполняет заместитель Командующего силами. |
The Special Rapporteur also met with the President of the Supreme Court, the Deputy Prosecutor-General, the Chairperson of the Presidential Council on assistance to the development of civil society structures and human rights and the Federal Commissioner for Human Rights of the Russian Federation. |
Специальный докладчик также имел встречу с председателем Верховного суда, заместителем Генерального прокурора, председателем Совета при президенте РФ по содействию развитию институтов гражданского общества и правам человека и с уполномоченным по правам человека в Российской Федерации. |
The incident was strongly condemned by the Secretary-General, the Security Council, the Chairperson of the Commission of the African Union, the President of the Economic Community of West African States, the European Union and the Community of Portuguese-speaking Countries. |
Это нападение было решительно осуждено Генеральным секретарем, Советом Безопасности, Председателем Комиссии Африканского союза, Председателем Экономического сообщества западноафриканских государств, Европейским союзом и Сообществом португалоговорящих стран. |
The political will to enhance this partnership has been reaffirmed during recent consultations that my Special Representative had with the current Chairman of the African Union, President Joaquim A. Chissano of Mozambique, and the newly elected Chairperson of the AU Commission, Alpha Oumar Konare. |
Политическая воля по укреплению этого партнерства была вновь подтверждена на недавно состоявшихся консультациях моего Специального представителя с нынешним Председателем Африканского союза президентом Мозамбика Жоакимом А. Чиссано, а также вновь избранным Председателем Комиссии Африканского союза гном Альфа Уматом Конаре. |
At the 3rd meeting, on 8 September, the Main Committee considered the draft declaration and the draft programme of action agreed upon in the two working groups and in the Drafting Committee, submitted by the Chairperson of the Drafting Committee. |
На 3-м заседании 8 сентября Главный комитет рассмотрел проект декларации и проект программы действий, согласованные двумя рабочими группами и Редакционным комитетом, представленные Председателем Редакционного комитета. |
The meeting was organized on the margins of my visit to the Sahel region from 4 to 7 November 2013 with the Chairperson of the African Union Commission, the Presidents of the World Bank and the African Development Bank and the Commissioner for Development of the European Union. |
Совещание было приурочено к визиту, который я нанес в Сахельский регион 4 - 7 ноября 2013 года вместе с Председателем Комиссии Африканского союза, Президентами Всемирного банка и Африканского банка развития и Комиссаром Европейского союза по вопросам развития. |
The mandate holders engaged in a dialogue with the Secretary of the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions, the Chairperson of the National Human Rights Commission of Mauritius, and a member of the National Human Rights Council of Morocco. |
Мандатарии провели диалог с Секретарем Международного координационного комитета национальных учреждений по правам человека, Председателем Национальной комиссии по правам человека Маврикия, а также с одним из членов Национального совета по правам человека Марокко. |
He participated in the annual meeting of Special Procedures in Vienna, held from 24 to 28 June 2013, where he was elected Chairperson of the Coordination Committee of Special Procedures for one year. |
Он принял участие в ежегодном совещании мандатариев специальных процедур в Вене, состоявшемся 24-28 июня 2013 года, где был избран Председателем Координационного комитета специальных процедур сроком на один год. |
The work of the Land Commission's recent decisions, which were announced by the Chairperson without the consent of the Commission's indigenous members, have generated substantial criticism from indigenous peoples in the region and from civil society organizations. |
Последствия недавно принятых Земельной комиссией решений, объявленных Председателем без согласия членов Комиссии из числа коренных народов, вызвали серьезную критику со стороны коренных народов этого региона и со стороны организации гражданского общества. |
Mr. Chong (Singapore) and Mr. Maradiaga Maradiaga (Honduras) expressed support for the course of action suggested by the Chairperson. |
г-н Чун (Сингапур) и г-н Марадиага Марадиага (Гондурас) выражают поддержку плану действий, предложенному Председателем. |
She is a member of the National Executive Committee of the African National Congress of South Africa and a member of the Commonwealth Association of Public Administration and Management Board (CAPAM) as well as Chairperson of the Innovation Committee of CAPAM. |
Состоит членом Национального исполнительного комитета Африканского национального конгресса Южной Африки и членом правления Ассоциации по вопросам государственной администрации и управления Содружества (КАПАМ), а также председателем Инновационного комитета КАПАМ. |