The delegation also had the opportunity to meet extensively with the Chairperson and some key members of the AU Integrated Task Force on Darfur. |
Кроме того, у делегации были возможности неоднократно встречаться с Председателем и некоторыми ключевыми членами Объединенной целевой группы Африканского союза по Дарфуру. |
The critical undertaking of the Peace and Security Council and the related structures identified by the Chairperson are as follows: |
Важнейшими функциями Совета мира и безопасности и связанных с ним структур, определенных Председателем, являются следующие: |
Proposal by the Russian Federation concerning the revised informal working paper on international cooperation prepared by the Chairperson |
Предложение Российской Федерации, касающееся пересмотренного неофициального рабочего документа по вопросу о международном сотрудничестве, подготовленного Председателем |
Annex: Chairperson's summary of proposals 20 |
Приложение: Резюме предложений, подготовленное Председателем 28 |
In addition, 8 hours and 58 minutes were used by the Chairperson and the secretariat for organizational matters (conduct of business and announcements). |
Кроме того, 8 часов 58 минут использовались Председателем и секретариатом для обсуждения организационных вопросов (выступления по порядку ведения заседания и объявления). |
Ms. Susan Offutt (United States) was elected Chairperson and Mr. Andrea Mancini (Italy) elected Vice-Chairperson. |
З. Г-жа Сьюзен Оффат (Соединенные Штаты) была избрана Председателем, а г-н Андреа Манчини (Италия) - заместителем Председателя. |
Officials of the Office of Legal Affairs recognized in a meeting with the Chairperson that the procedures foreseen in the above-mentioned regulations had not been followed. |
На встрече с Председателем должностные лица Управления по правовым вопросам признали, что процедуры, предусмотренные в вышеупомянутых положениях, соблюдены не были. |
A. Exchange of views with the Chairperson of the Coordination |
А. Обмен мнениями с Председателем Координационного комитета |
Concerning Mr. Grossman's comments, he stressed the need to allow the Chairperson and the secretariat some flexibility in relation to the programme of work. |
Что касается замечаний г-на Гроссмана, то он подчеркивает необходимость проявления Председателем и секретариатом определенной гибкости в отношении программы работы. |
Mr. EL MASRY said that, while the Chairperson should indeed have been consulted on the changes to the schedule, the Committee should remain flexible. |
Г-н ЭЛЬ-МАСРИ говорит, что хотя внесение изменений в график работы действительно следовало бы согласовать с Председателем, Комитет должен оставаться гибким. |
Mr. GROSSMAN reaffirmed the validity of the Committee's rules of procedure, particularly the need for the Chairperson to be consulted on all changes to the agenda. |
Г-н ГРОССМАН вновь подтверждает действительный характер правил процедуры Комитета, особенно в части необходимости согласования с Председателем любых изменений в повестке дня. |
Discussion of this item is expected to focus on the policy implications of the outcome of the Expert Meeting, which will be presented by its Chairperson. |
Предполагается, что при обсуждении данного пункта повестки дня основное внимание будет уделено принципиальным последствиям итогов Совещания экспертов, которые будут изложены его Председателем. |
He referred to the two parts of the report: the outcome and the Chairperson's summary of discussions. |
Доклад состоит из двух частей, касающихся итогов работы Совещания экспертов и подготовленного Председателем резюме обсуждений. |
The Committee had before it the draft programme of work for the forty-second session, prepared by the Secretary-General in consultation with the Chairperson of the Committee. |
На рассмотрении Комитета находился проект программы работы сорок второй сессии, подготовленный Генеральным секретарем в консультации с Председателем Комитета. |
The working papers on the issue presented by the Chairperson should pave the way for the establishment of such a mechanism, perhaps during the Third Review Conference. |
Представленные Председателем рабочие документы по этому вопросу должны проложить путь к установлению такого механизма - возможно, в рамках третьей обзорной Конференции по Конвенции. |
Practical confidence-building measures in the field of conventional arms: non-paper submitted by the Chairperson, 16 March 2001 |
Практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений: неофициальный документ, представленный Председателем, 16 марта 2001 года |
The Division, together with the Committee's Chairperson, had participated in a one-day briefing session for parliamentarians, held at Geneva on 4 October. |
Отдел вместе с Председателем Комитета принял участие в однодневном брифинге для парламентариев, который состоялся 4 октября в Женеве. |
In October 2004, Cassese was appointed by UN Secretary-General Kofi Annan to be the Chairperson for the International Commission of Inquiry on Darfur. |
В октябре 2004 года был назначен Генеральным секретарём ООН Кофи Аннаном председателем международной комиссии по расследованию событий в Дарфуре. |
From 2004, he also worked as the Chairperson of the standing committee of the parliament for infrastructure, and Minister of Construction and Urban Development. |
С 2004 года он также работал председателем постоянного комитета парламента по инфраструктуре, а также министром строительства и городского развития. |
One proposal is that the indigenous experts shall be appointed by the Chairperson of the Economic and Social Council following consultations with indigenous organizations and representatives. |
Согласно одному предложению, эксперты от коренных народов должны назначаться Председателем Экономического и Социального Совета после консультаций с организациями и представителями коренных народов. |
He hoped that they would be able to agree on a sum to be included in the Chairperson's summary. |
Он выражает надежду на то, что они смогут согласовать сумму, которая будет указана в резюме, подготовленном Председателем. |
The third session of the Ad Hoc Working Group was opened on 2 May 1994 by the Chairperson of the Group. |
Третья сессия Специальной рабочей группы была открыта 2 мая 1994 года Председателем Группы. |
Mr. Ivan Tosevski was again elected Chairperson and Mr. Nigel Rodley was again elected Rapporteur. |
Председателем совещания был вновь избран г-н Иван Тошевски, а Докладчиком - г-н Найджел Родлей. |
My Special Representative has had regular discussions with Judge Johann Kriegler, Chairperson of IEC, and his fellow commissioners on the electoral process. |
Мой Специальный представитель регулярно проводил беседы с Председателем НКВ судьей Йоханном Криглером, а также с другими членами Комиссии в связи с вопросами проведения выборов. |
(e) Funding for activities undertaken by the Chairperson between sessions of the Committee; |
ё) финансирование деятельности, осуществляемой Председателем в период между сессиями Комитета; |