2.1 The author is Chairperson of "Viasna"'s Council, a non-governmental association registered by the Ministry of Justice on 15 June 1999. |
2.1 Автор является председателем совета "Вясны", неправительственного объединения, зарегистрированного Министерством юстиции 15 июня 1999 года. |
The text, as orally revised by the Chairperson, is as follows: |
Текст с внесенными в него Председателем устными изменениями гласит следующее: |
The principal elements emerging from the panel discussions were summarized by the moderators of the four panels, that is to say, the Chairperson and Vice-Chairpersons of the Commission. |
Основные выводы по результатам группового обсуждения были подытожены ведущими четырех коллективных дискуссий: Председателем и заместителями Председателя Комиссии. |
His delegation looked forward to working with the Chairperson on increasing the information available to Member States on all the Non-Self-Governing Territories in order to help promote their self-determination. |
Делегация его страны с большой готовностью стремится к сотрудничеству с Председателем Комитета по вопросу расширения предоставляемой государствам-членам информации относительно всех несамоуправляющихся территорий в целях содействия достижению ими самоопределения. |
In particular, the secretariat will ensure timely and appropriate reflection in the text of the evolving drafts of the decisions and conclusions made by the Committee's Chairperson. |
В частности, секретариат будет обеспечивать своевременное и надлежащее отражение в текстах документов изменений к проектам решений и выводов, подготавливаемых Председателем Редакционного комитета. |
The Working Group will consider the report of the third meeting of the Implementation Committee, to be presented by its Chairperson Mr. Roger Gebbels. |
Рабочая группа рассмотрит доклад о работе третьего совещания Комитета по осуществлению, который будет представлен его Председателем гном Роджером Геббельсом. |
At the same meeting, the Committee established the contact group on Programme and Budget matters and designated Mr. Mohammad Reza Jabbari as Chairperson of the group. |
На том же заседании Комитет учредил контактную группу по вопросам программы и бюджета и назначил Председателем этой группы г-на Мохаммада Резу Джаббари. |
The Working Group considered the report of the 2nd meeting of the Implementation Committee as presented by Mr. Roger Gebbels, Chairperson of that Committee. |
Рабочая группа рассмотрела доклад о работе второго совещания Комитета по осуществлению, представленный Председателем данного комитета гном Роджером Геббельсом. |
The Chairperson of the Commission must be a retired Chief Justice or justice of the Supreme Court, as envisaged by section 3 of the Act. |
Председателем Комиссии в соответствии с разделом З Закона должен быть ушедший в отставку председательствующий судья или судья Верховного суда. |
In this regard, the Summit mandated the SADC Secretariat, in collaboration with the Chairperson of SADC, to convene an Extraordinary Summit on Economic Development. |
В этом отношении участники Совещания поручили секретариату САДК в сотрудничестве с Председателем САДК созвать внеочередное совещание по вопросам экономического развития. |
Additionally, capacity building and strengthening shall not be measured only at the implementation stage, as envisaged by the draft indicators proposed by the IIWG Chairperson. |
Кроме того, создание и укрепление потенциала нельзя измерять лишь на стадии осуществления, как это предусматривается в проектах показателей, предложенных Председателем ММРГ. |
Mr. Sumi (Japan) requested further information on the possibility, raised previously by the Chairperson, of organizing an e-forum involving various sectors of the Central African Republic. |
Г-н Суми (Япония) запрашивает дополнительную информацию об упомянутой ранее Председателем возможности организации электронного форума с привлечением различных секторов Центральноафриканской Республики. |
The Assembly NOTES the crisis-exit proposals presented to the Malagasy Parties by the Chairperson of the Commission on 20 and 21 January 2010 in Antananarivo. |
Ассамблея отмечает предложения по выходу из кризиса, представленные малагасийским сторонам Председателем Комиссии 20 и 21 января 2010 года в Антананариву. |
The Working Group elected the representative of Slovakia as its Chairperson and a representative of Armenia as its Vice-Chairperson. |
Рабочая группа избрала своим Председателем представителя Словакии и своим заместителем Председателя представителя Армении. |
The Sub-commission established for consideration of the submission made by Uruguay elected Mr. Charles as its Chairperson and Messrs. Rajan and Symonds as Vice-Chairpersons. |
Подкомиссия, учрежденная для рассмотрения представления Уругвая, избрала своим Председателем г-на Чарлза, а заместителями Председателя г-на Раджана и г-на Саймондса. |
The text submitted by the Chairperson provided for an immediate ban on cluster munitions produced before 1980 that did not incorporate safeguards. |
Текст, представленный Председателем, предусматривает немедленное запрещение кассетных боеприпасов, произведенных до 1980 года, которые не имеют предохранительных устройств. |
The Chairperson of the Commission opened the session, and participants observed a minute of silence for the victims of the recent catastrophic earthquake and tsunami in Japan. |
После открытия сессии Председателем Комиссии участники почтили минутой молчания память жертв недавнего разрушительного землетрясения и цунами в Японии. |
The rich discussions that emerged from the discussions with the Chairperson and some Commissioners assisted in strengthening the process of reporting. |
Дискуссии с председателем и некоторыми членами Комиссии, стремившимися оказать содействие процессу подготовки доклада, привели к насыщенным обсуждениям. |
It mandated the secretariat, in consultation with the Chairperson and the curator, to make the necessary editorial changes to the document. |
Он поручил секретариату в консультации с Председателем и кураторам внести необходимые редакционные поправки в документ. |
In consultation with the Chairperson of the Task Force, the secretariat would finalize and circulate the revised questionnaire to the Parties and Signatories in mid-2009. |
В консультации с Председателем Целевой группы секретариат окончательно подготовит и распространит пересмотренный вопросник среди Сторон и сигнатариев в середине 2009 года. |
The Resident and Humanitarian Coordinator is now the Chairperson of the Executive Committee of the Fund, while my Representative in Nepal serves as Vice-Chairperson. |
Резидент и координатор гуманитарной помощи теперь является председателем Исполнительного комитета Фонда, а мой представитель в Непале - его заместителем. |
Mr. Burton (United States of America) said that he welcomed the priorities identified by the Chairperson and, in particular, the central place of women. |
Г-н Бэртон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он приветствует поставленные Председателем приоритетные задачи, и особенно центральную роль женщин. |
The Commission should focus on funding and coordination with its partners, drawing on the road map mentioned by the outgoing Chairperson to strengthen relations with field operations. |
Комиссия должна сконцентрировать свое внимание на вопросах финансирования и координации деятельности со своими партнерами, используя для укрепления взаимоотношений с полевыми операциями упомянутую уходящим Председателем «дорожную карту». |
On 31 January, together with the Chairperson of the African Union Commission, Jean Ping, I convened a high-level meeting on Somalia in Addis Ababa. |
31 января вместе с Председателем Комиссии Африканского союза Жаном Пингом я организовал в Аддис-Абебе встречу на высоком уровне по Сомали. |
The Team took note of the need to integrate the prior material on the modules into the Toolkit, and decided to establish the working group as proposed by the Chairperson. |
Группа приняла к сведению необходимость интеграции предыдущего материала по модулям в набор инструментальных средств и постановила учредить предложенную Председателем рабочую группу. |