Sir Nigel Rodley was elected Chairperson and Ms. Asma Jahangir was elected Rapporteur of the sixth meeting. |
Председателем шестого совещания был избран сэр Найджел Родли, а докладчиком - г-жа Асма Джаханджир. |
The report prepared by the Chairperson of the working group, Ms. Catherine von Heidenstam (Sweden), is reproduced below. |
Доклад, подготовленный Председателем Рабочей группы г-жой Кэтрин фон Хайденштам (Швеция), приводится ниже. |
As to the outcome, the format of a Chairperson's summary should be maintained. |
Что же касается обнародования результатов обсуждений, то это и далее следует делать в форме резюме, представляемого Председателем. |
The Special Adviser has been designated Chairperson of the Inter-agency Committee on Women and Gender Equality. |
Специальный советник была назначена председателем Межучрежденческого комитета по положению женщин и равенству женщин и мужчин. |
The Meeting further elected Mr. A. Golini, Italy, Chairperson of the Drafting Group. |
Кроме того, участники избрали г-на А. Гулини (Италия) Председателем редакционной группы. |
Legislative authority: Statement made by the Chairperson on 29 April 1999 and agreed on by consensus by the Commission. |
Директивное основание: заявление, сделанное Председателем 29 апреля 1999 года, и принятое Комиссией на основе консенсуса. |
At the same meeting, the representative of Cuba raised a question, which was responded to by the Chairperson. |
На этом же заседании представитель Кубы задала вопрос, ответ на который был дан Председателем. |
She also acknowledged the positive work of the Chairperson in accommodating some of the requests of indigenous peoples and moving the work forward. |
Она также положительно оценила проделанную Председателем работу по выполнению некоторых просьб коренных народов и обеспечению прогресса в работе над проектом. |
In reply to the questions raised by the Chairperson, he said that the conditions cited were no longer imposed on political parties. |
Отвечая на вопросы, поставленные Председателем, он говорит, что указанные условия больше не действуют для политических партий. |
He suggested that the Chairman of the Committee should hold private talks with the Chairperson of the Commission and come to some arrangement. |
Он предлагает, чтобы Председатель Комитета провел переговоры в частном порядке с Председателем Комиссии и нашел бы выход из положения. |
On 2 March 2001, the Working Group met in plenary session for the submission by the Chairperson of his conclusions. |
2 марта 2001 года Рабочая группа собралась на пленарное заседание для представления Председателем своих выводов. |
A first reading of the Chairperson's paper was completed and a large portion of this text enjoyed support from a wide majority of delegations. |
Первое чтение подготовленного Председателем документа завершилось, и значительная часть этого текста получила поддержку у подавляющего большинства делегаций. |
Shortly after the Loya Jirga, President Karzai named Sima Samar, former Minister for Women's Affairs, as Chairperson of the Commission. |
Сразу же после созыва Лойя джирги президент Карзай назначил д-ра Симу Самар, бывшего министра по делам женщин, председателем Комиссии. |
The Legal Board elected Mr. Attila Tanzi as its Chairperson. |
Совет по правовым вопросам избрал своим Председателем г-жу Аттилу Танци. |
At its 205th meeting, on 3 July, the Special Committee elected by acclamation U. Joy Ogwu as its Chairperson. |
На своем 205-м заседании 3 июля Специальный комитет путем аккламации избрал У. Джой Огву своим Председателем. |
The Credentials Committee elected Mr. Amarawansa Hettiarachchi as Chairperson and Mr. Patrick Jacobs as Vice-Chairperson, by acclamation. |
Комитет по проверке полномочий избрал г-на Амараванса Хеттиараччи Председателем и г-на Патрика Якобса заместителем Председателя путем аккламации. |
At its first meeting, on 13 December 2004, the high-level task force elected by acclamation Ellen Sirleaf-Johnson as its Chairperson. |
На своем 1-м заседании 13 декабря 2004 года целевая группа высокого уровня путем аккламации избрала своим Председателем Эллен Сирлиф-Джонсон. |
H.E. Mr. Miloš Prica, Permanent Representative of Bosnia and Herzegovina, was elected as Chairperson of the Meeting by acclamation. |
Председателем Совещания путем аккламации был избран Его Превосходительство г-н Милош Прица, Постоянный представитель Боснии и Герцеговины. |
The High Commissioner has met with the Chairperson on several occasions and stressed the significance of the working group to her mandate. |
Верховный комиссар неоднократно встречалась с Председателем и подчеркивала важное значение деятельности Рабочей группы для выполнения ею своего мандата. |
Manifestly ill-founded or anonymous communications shall be screened out by the Chairperson and shall therefore not be transmitted to the State concerned. |
Явно необоснованные или анонимные сообщения отводятся Председателем в процессе проверки и по этой причине не направляются соответствующему государству. |
She introduced Mr. Håkan Bengtsson of Sweden, who had been elected Chairperson of the Task Force at its first meeting. |
Председатель представила г-на Хакана Бенгтссона, Швеция, который был избран Председателем Целевой группы на ее первом совещании. |
The Committee elected Mr. Veit Koester as its Chairperson and Ms. Svitlana Kravchenko as Vice-Chairperson. |
Комитет избрал Председателем г-на Вейта Костера и заместителем Председателя г-жу Свитлану Кравченко. |
As noted by the Chairperson in her report, only about one third of States have fulfilled their reporting obligations. |
Как было отмечено Председателем в этой связи, свои обязательства в отношении представления докладов выполнила лишь треть государств. |
This week, with Graça Machel as honorary Chairperson, Canada is hosting in Winnipeg the International Conference on War-Affected Children. |
На этой неделе в Виннипеге Граса Машел выступает почетным председателем организованной Канадой международной конференции по проблеме детей, затронутых войной. |
Any action taken pursuant to the provisions of this paragraph shall become effective after the Chairperson has been informed in writing thereof. |
Любая мера, принятая согласно положениям настоящего пункта, обретает силу после получения Председателем письменного уведомления о ней. |