In exceptional cases, the date of opening of a session may be altered by the Secretary-General in consultation with the Committee on Conferences of the General Assembly and, whenever practicable, with the Chairperson of the Sub-Commission. |
В исключительных случаях дата открытия сессии может быть изменена Генеральным секретарем в консультации с Комитетом по конференциям Генеральной Ассамблеи и, если это необходимо, с Председателем Подкомиссии (Председатель). |
On the nomination of the Chairperson of the fifth meeting of special rapporteurs, the Special Rapporteur also attended the Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court, held in Rome in June/July 1998. |
В связи с назначением Специального докладчика председателем пятого совещания специальных докладчиков, он посетил также Дипломатическую конференцию полномочных представителей по учреждению международного уголовного суда, проходившую в Риме в июне/июле 1998 года. |
The Committee also commends the Government of Georgia for sending a high-level delegation, which was headed by the Deputy Secretary of the National Security Council and Chairperson of the Commission for the Elaboration of State Policy for the Advancement of Women, accompanied by two deputy ministers. |
Комитет также благодарит правительство Грузии за то, что оно направило делегацию высокого уровня, возглавляемую заместителем секретаря Совета национальной безопасности и председателем Комиссии по разработке государственной политики в области развития женщин, сопровождаемого двумя заместителями министра. |
Noting that the agreed conclusions entrust the Council's Bureau with establishing a dialogue with and among the Bureaus of the subsidiary bodies, he initiated consultations with the Chairperson of the Commission on the Status of Women, to facilitate such a dialogue. |
Отмечая, что согласованные выводы дают возможность Бюро Совета наладить диалог с бюро вспомогательных органов и между ними, он начал консультации с Председателем Комиссии по положению женщин в целях содействия проведению такого диалога. |
There will be a dialogue with the Chairperson of the Committee on the Rights of the Child, Ms. Sandra Mason, today, 14 November 1997, from 2 p.m. to 3 p.m. in Conference Room 2. |
Сегодня, 14 ноября 1997 года, с 14 ч. 00 м. до 15 ч. 00 м. в зале заседаний 2 состоится диалог с Председателем Комитета по правам ребенка г-жой Сандрой Мейсон. |
She noted the importance of the establishment of the Women's Rights Unit in the Division for the Advancement of Women and the appointment of the Chief of that section, whom she encouraged to maintain close links with the Chairperson of the Committee. |
Она отметила важное значение учреждения в составе Отдела по улучшению положения женщин Группы по правам женщин и назначение начальника этого подразделения, которого она призвала поддерживать тесную связь с Председателем Комитета. |
In this respect, the fact that the Chairperson of the Commission for Social Development reported to the Board of UNDP/UNFPA on the work of the Commission is a particularly positive development (see recommendation 13). |
В этой связи одним из особенно позитивных событий явилось представление Председателем Комиссии социального развития доклада о работе этой комиссии Совету ПРООН/ЮНФПА (см. рекомендацию 13). |
ECE had consultations in November 1995 with the Director of the Institute and with the Chairperson of the Training Design Committee to discuss ECE possibilities of cooperation for the JVI 1996 programme. |
В ноябре 1995 года ЕЭК провела консультации с директором института и Председателем Комитета по планам профессиональной подготовки с целью обсуждения возможностей участия ЕЭК в программе ОИВ 1996 года. |
Mrs. Chanet was elected Chairperson, Mr. Bhagwati, Mr. El-Shafei and Ms. Medina Quiroga were elected Vice-Chairpersons and Ms. Evatt was elected Rapporteur by acclamation. |
Путем аккламации г-жа Шане избирается Председателем, г-н Бхагвати, г-н Эш-Шафей и г-жа Медина Кирога избираются заместителями Председателя и г-жа Эватт избирается Докладчиком Комитета. |
The Committee had also adopted suggestions and comments on the Secretariat draft for the Declaration and Programme of Action, discussed with the coordinators of the five regional groups and with the Chairperson of the Bureau of the Preparatory Committee for the World Conference. |
Комитет также утвердил предложения и замечания в отношении подготовленного Секретариатом проекта декларации и программы действий, которые были обсуждены с координаторами пяти региональных групп и с Председателем Бюро Подготовительного комитета Всемирной конференции. |
As the Chairperson of the Working Group, I intend to see to it that we collectively take a harder look at mission-specific operational issues and at generic issues with general implications, always benefiting from the lessons that past missions have taught us. |
Будучи Председателем этой Рабочей группы, я намереваюсь провести коллективный всесторонний обзор оперативных вопросов каждой конкретной миссии и общих вопросов с общими последствиями, при этом всегда опираясь на уроки, извлеченные из работы прошлых миссий. |
Presented by the Chairperson of the Working Group on the basis of the preparatory work by a small drafting group with the support of the secretariat 1 |
Представлено Председателем Рабочей группы на основе результатов подготовительной работы, проведенной редакционной группой малого состава при поддержке секретариата |
Australia acknowledges the work done by the Chairperson in attempting in his revised text to find an acceptable compromise on reporting how the Working Group chose to view the work of the Independent Expert - particularly concerning the "development compact" concept proposed by him. |
ЗЗ. Австралия признает работу, проделанную Председателем, который стремился в своем пересмотренном тексте найти приемлемый компромисс для выражения того, как Рабочая группа расценила работу независимого эксперта, в частности в связи с предложенной им концепцией "договора о развитии". |
Australia is concerned that the Chairperson's text on national action not only does not reflect the discussions in the Working Group on this issue, but in fact regresses from his previous draft on this section. |
Австралия обеспокоена тем, что в подготовленном Председателем тексте по национальным действиям не только не отражен ход обсуждения этого вопроса в Рабочей группе, но и фактически сделан шаг назад по сравнению с предыдущим проектом этого раздела. |
The secretariat, in consultation with the Chairperson of SC., or in his absence, the Vice-Chairperson, may decide to postpone a session if the items included on the agenda are not sufficiently advanced, or to reduce the length of the session. |
После консультации с Председателем SC. или, в случае его отсутствия, с заместителем Председателя секретариат может принять решение о перенесении сессии SC., если он сочтет, что пункты, включенные в повестку дня, в недостаточной степени проработаны, либо о сокращении продолжительности сессии. |
Following the request by the ministers at the Belgrade Ministerial Conference, the secretariat in consultation with the Chairperson and the Bureau had prepared a draft Work Plan of Implementation for Phase II of the UNECE Strategy for ESD. |
В соответствии с просьбой, высказанной министрами в ходе Белградской конференции министров, секретариат в консультации с Председателем и Бюро подготовил проект плана работы по осуществлению этапа II Стратегии ЕЭК ООН в области ОУР. |
By Ms. Amparo Valcarce García, State Secretary of Social Services, Families and Disability, Chairperson of the 2007 UNECE Ministerial Conference on Ageing |
Подготовлено г-жой Ампаро Валькарсе Гарсия, статс-секретарем по социальным услугам, делам семьи и вопросам инвалидности, Председателем Конференции ЕЭК ООН на уровне министров по проблемам старения 2007 года |
In consultation with the Chairperson of the CST, it was decided to present to CRIC 7 a draft multi-year work plan for the CST in addition to a costed draft two-year work programme. |
В консультации с Председателем КНТ было решено представить на КРОК 7 проект многолетнего плана работы КНТ в дополнение к рассчитанному по стоимости проекту двухгодичной программы работы. |
The following officers were elected: Mr. Rob van Kuik as Chairperson, and Mr. Mikhail Antipov, Mr. Malcolm McKinnon, Mr. Alexander Safarik-Pstrosz, Mr. Georgi Stoev and Mr. Hasan Yalçin as vice-Chairpersons. |
Были избраны следующие должностные лица: г-н Роб ван Куик - Председателем, г-н Михаил Антипов, г-н Малькольм Маккиннон, г-н Александр Сафарик-Пстрож, г-н Георгий Стоев и г-н Хасан Ялчин - заместителями Председателя. |
Following information from the Chairperson of SC. and the secretariat, the Committee endorsed the terms of reference and rules of procedure adopted by the Working Party at its ninety-ninth session. |
С учетом информации, переданной Председателем SC. и секретариатом, Комитет одобрил положение о круге ведения и правила процедуры, принятые Рабочей группой на ее девяносто девятой сессии. |
At the ninth session of the CTIED, the Committee elected Mr. Alexander Šafařík-Pštrosz as Chairperson, Mr. Mario Cardullo, Mr. Dimitri Japaridze, Mr. Zoran Jolevski and Mr. José Sanz-Benito as Vice-Chairpersons. |
На девятой сессии КРТПП Комитет избрал г-на Александера Шафаржика-Пштрожа Председателем, а г-на Марио Кардулло, г-на Димитри Джапаридзе, г-на Зорана Йолевского и г-на Хосе Санс-Бенито заместителями Председателя. |
The Board also met the Chairperson of the Commission at its fifty-eighth session, since the Commission, in its resolution 2002/38, had called upon all Governments to contribute to the Fund. |
Члены Совета встречались также с Председателем пятьдесят восьмой сессии Комиссии, так как в своей резолюции 2002/38 Комиссия призвала все правительства вносить взносы в Фонд. |
It has been further elaborated by the Chairperson of the Working Group on Water and Health with the assistance of a group of representatives of Parties and non-Parties from Belgium, Croatia, Estonia, France, Germany, Norway, Switzerland, the United Kingdom and Ukraine. |
Затем он был доработан Председателем Рабочей группы по проблемам воды и здоровья при содействии со стороны группы представителей Сторон и стран, не являющихся таковыми, из Бельгии, Германии, Норвегии, Соединенного Королевства, Украины, Франции, Хорватии, Швейцарии и Эстонии. |
In Accra, the mission met with the President of Ghana and Chairperson of the African Union, John A. Kufuor, and the Minister for Foreign Affairs, Nana Akufo-Addo. |
В Аккре миссия встретилась с президентом Джоном Куфуором, президентом Республики Гана, Председателем Африканского союза, и с министром иностранных дел Наной Акуфо-Аддо. |
At its 9th and 10th informal meetings, on 19 July 2007, the Working Group discussed a follow-up report submitted to the Chairperson and circulated to all Member States on 26 June 2007. |
На 9-м и 10-м неофициальных заседаниях 19 июля 2007 года Рабочая группа обсудила последующий доклад, представленный Председателем и распространенный среди всех государств-членов 26 июня 2007 года. |