Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председателем

Примеры в контексте "Chairperson - Председателем"

Примеры: Chairperson - Председателем
Komnas HAM had met the Chairperson of the House of Representatives to request the establishment of an ad hoc human rights court for the May riot. На встрече с председателем Совета народных представителей члены Комнас-ХАМ просили об учреждении специального суда по правам человека в связи с майскими беспорядками.
Ms. Chanet, supported by the Chairperson, drew attention to the disrespectful tone adopted by both the State party and the author. Г-жа Шане, поддержанная Председателем, обращает внимание на неуважительный тон, используемый как государством-участником, так и автором.
A. Informal working paper on international cooperation prepared by the Chairperson for the consideration of the Working Group А. Подготовленный Председателем для рассмотрения Рабочей группойа неофициальный рабочий документ по вопросу о международном сотрудничестве
B. Oral amendments and proposals made by delegations in regard to the informal working paper proposed by the Chairperson В. Представленные делегациями устные поправки и предложения, касающиеся неофициального рабочего документа, предложенного Председателем
(a) Information gathering, with a background paper to be prepared by the Chairperson; а) сбор информации - справочный документ должен быть подготовлен Председателем;
Ms. Tauli-Corpuz was elected Chairperson of the workshop and Ms. Gonella Frichner was elected Co-chairperson of the workshop. Г-жа Таули-Корпус была избрана председателем совещания, а г-жа Гонелла Фрикнер была избрана сопредседателем.
In any event, my Government will on this issue respect the outcome of the negotiations undertaken by the Chairperson of the African Union. Как бы то ни было, мое правительство в этом вопросе будет руководствоваться выводами, сделанными по итогам переговоров, проведенных Председателем Африканского союза.
B. Chairperson's summary of panel discussions and business forum В. Подготовленное Председателем резюме обсуждений в группах
The Government ministers and senior officials who met the Chairperson expressed deep appreciation for the decision of the Commission to place Guinea-Bissau on its agenda. Министры и старшие должностные лица правительства, встречавшиеся с Председателем, выразили глубокую признательность Комиссии за ее решение включить Гвинею-Бисау в свою повестку дня.
Mr. Seck (Senegal) welcomed the approach taken by the Chairperson and particularly emphasized the importance of national ownership and the need to liaise with the Permanent Representative of Guinea-Bissau. Г-н Сек (Сенегал) приветствует подход, взятый на вооружение Председателем, и особо подчеркивает важность принципа национальной ответственности и необходимость взаимодействия с Постоянным представителем Гвинеи-Бисау.
The Central African Government's presentation had confirmed the analyses made by the Chairperson and others of the country's needs and challenges. В выступлении представителя правительства Центральноафриканской Республики нашли подтверждение выводы, сделанные Председателем и другими лицами в ходе анализа потребностей и проблем этой страны.
The Committee agreed on the proposal put forward by the Chairperson to incorporate gender-specific aspects into the introductory chapters of EPRs, while providing information on the socio-economic situation in the reviewed country. Комитет согласился с выдвинутым Председателем предложением включать гендерные аспекты во вступительные главы ОРЭД и одновременно предоставлять информацию о социально-экономическом положении в стране, по которой проводится обзор.
His delegation was ready to continue its participation in discussions of the Chairperson's informal working paper on that subject in the Sixth Committee's working group. Делегация Российской Федерации готова продолжить обсуждение подготовленного Председателем неофициального рабочего документа по данному вопросу в рабочей группе Шестого комитета.
He has had experience in chairing one of the Main Committees, having served as Chairperson of the Second Committee during the fifty-seventh session, in 2002. Он уже обладает опытом руководства одним из главных комитетов, прослужив Председателем Второго комитета в период пятьдесят седьмой сессии в 2002 году.
Sir Nigel RODLEY concurred with the Chairperson and said that outside the area of individual communications the Committee traditionally adopted its decisions by consensus. Сэр Найджел РОДЛИ соглашается с Председателем и говорит, что, за исключением отдельных сообщений, Комитет обычно принимает свои решения на основе консенсуса.
Any disagreement concerning such corrections shall be settled by the Chairperson of the Advisory Committee in accordance with the recordings of the meetings available to this effect. Любое разногласие относительно таких исправлений разрешается Председателем Консультативного комитета в соответствии с имеющимися для этого стенографическими отчетами о заседаниях.
She joined Sir Nigel Rodley and the Chairperson in stressing the impact the new approach could make in reducing the workload of the secretariat. Она согласна с сэром Найджелом Родли и Председателем, которые подчеркивали, что новый подход, возможно, приведет к сокращению нагрузки на секретариат.
He agreed with the representative of Canada that the secretariat could undertake the information-gathering tasks mentioned at the end of the Chairperson's text. Оратор выражает согласие с представителем Канады в отношении того, что Секретариат может взять на себя задачи по сбору информации, упомянутой в конце зачитанного Председателем текста.
Meanwhile, the ruling APC held its National Delegates' Conference in Freetown from 1 to 4 May 2013 and re-elected President Koroma as its Leader and Chairperson. Тем временем, в период с 1 по 4 мая 2013 года правящий Всенародный конгресс провел свою национальную конференцию делегатов в Фритауне и снова избрал своим лидером и председателем президента Корому.
Ms. TEIXEIRA (Guyana) agreed with the Chairperson that there was a connection between economic, social and cultural rights and the issue of violence. Г-жа ТЕЙШЕЙРА (Гайана) соглашается с Председателем в том, что между экономическими, социальными и культурными правами, с одной стороны, и проблемой насилия с другой, существует связь.
Concerning the questions posed by the Chairperson, she said that while abortion remained illegal the Government was nevertheless aware that clandestine abortions were still performed. Касательно вопросов, поднятых Председателем, она говорит, что, хотя аборты в стране по-прежнему запрещены, правительство тем не менее осведомлено о сохранении практики подпольных абортов.
It had before it for consideration the situation of human rights in Chad, Djibouti, Liberia and Uzbekistan, as publicly announced by the Chairperson. На рассмотрение Комиссии был представлен вопрос о положении в области прав человека в Чаде, Джибути, Либерии и Узбекистане, как это и было объявлено Председателем.
According to the report by the Chairperson on his recent visit to Sierra Leone, there was currently no coherent policy on youth employment and empowerment. По данным подготовленного Председателем доклада об итогах его недавней поездки в Сьерра-Леоне, в настоящее время в стране в области занятости и расширения прав и возможностей молодежи не проводится никакой последовательной политики.
She is the Chairperson of the Canadian Judicial Council, on the Board of Governors of the National Judicial Institute, and on the Advisory Council of the Order of Canada. Она также является председателем Канадского совета магистратуры, председателем Консультативного совета Ордена Канады, председателем Административного совета Государственного института магистратуры.
The date of the meeting will be determined through consultations between the Chairperson of the African Union Peace and Security Council and the President of the United Nations Security Council. Дата проведения совещания будет определена в ходе консультаций между Председателем Совета мира и безопасности Африканского союза и Председателем Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.