Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председателем

Примеры в контексте "Chairperson - Председателем"

Примеры: Chairperson - Председателем
Their responsibility was so great that it might be necessary to amend the Committee's rules of procedure to stipulate that country rapporteurs as well as the Chairperson should be consulted about changes to the provisional agenda. Их ответственность настолько велика, что, возможно, потребуется внесение изменений в правила процедуры Комитета с целью закрепления в них положения о том, что изменения к предварительной повестке дня должны согласовываться с докладчиками по странам и с Председателем.
The thirty-fifth session of the Working Party was opened on 13 March 2000 by Mrs. Angelina M. Sta. Catalina, Chairperson of the Working Party at its thirty-fourth session. Тридцать пятая сессия Рабочей группы была открыта 13 марта 2000 года Председателем Рабочей группы на ее тридцать четвертой сессии г-жой Ануелиной М. Ста. Каталина.
The Special Envoy of the Secretary-General on the Inter-Congolese Dialogue, continued to work in close consultation with the Government of South Africa, the first Chairperson of the African Union, on the securing of an agreement between Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. Специальный посланник Генерального секретаря по Межконголезскому диалогу в тесной консультации с правительством Южной Африки, первой страной - Председателем Африканского союза, продолжал прилагать усилия, направленные на достижение соглашения между Руандой и Демократической Республикой Конго.
Mr. ABOUL-NASR, supported by Mr. TANG Chengyuan, said that the issue should be decided by the Chairperson and the Secretariat, and it was not necessary to debate the matter in plenary. Г-н АБУЛ-НАСР, поддерживаемый гном ТАН Чэньюанем, говорит, что данный вопрос должен быть решен Председателем и секретариатом, и нет необходимости обсуждать его на пленарном заседании.
Mr. Lallah agreed with the Chairperson, that the follow-up by States parties to concluding observations should be directed to the particular issues, the articles of the Covenant, that were the subject of questions. Г-н Лаллах соглашается с Председателем в том, что последующие меры, принимаемые государствами-участниками в связи с заключительными замечаниями, должны касаться конкретных вопросов, тех статей пакта, которые связаны с данными вопросами.
Discussions on the Committee's stance on reservations should take into account the two communications on the issue submitted to Mr. Alain Pellet, Special Rapporteur of the International Law Commission, by the Chairperson of the Committee in April and November 1998. При обсуждении позиции Комитета по вопросу об оговорках следует учитывать два сообщения на эту тему, представленные г-ну Алену Пелле, Специальному докладчику Комиссии международного права, Председателем Комитета в период с апреля по ноябрь 1998 года.
According to the Chairperson, the Committee was considering continuation of its work in two chambers if required by the influx of reports, and the Committee may submit a proposal to that effect to the sixty-second session of the Assembly. Согласно информации, представленной Председателем, Комитет рассматривает вопрос о продолжении своей работы в формате двух секций, если это потребуется с учетом поступления докладов, и Комитет может представить соответствующее предложение Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии.
An exchange of views on the Chairperson's draft and on additional elements other members might wish to include was sufficient. Членам Комитета достаточно высказать свои соображения относительно тех элементов, которые содержатся в тексте, подготовленном Председателем, и относительно тех, которые они хотели бы в него добавить.
Mr. Carsten Boldsen Hansen (Denmark) was elected Chairperson and Mr. Rosmundur Gudnason (Iceland) Vice-Chairperson. ORGANIZATION OF THE MEETING Председателем был избран г-н Карстен Болдсен Хансен (Дания), а заместителем Председателя - г-н Росмундур Гуднасон (Исландия).
The Council President thereupon wrote a letter to the former Committee Chairperson authorizing her to work with the President of the Security Council and former members of the Committee to prepare and submit a final report. Впоследствии Председатель Совета написал письмо бывшему Председателю Комитета, разрешив ей работать с Председателем Совета Безопасности и бывшими членами Комитета в целях подготовки и представления окончательного доклада.
Before calling on the representatives to make their presentations, the President announced the appointment of Ambassador Milos Alcalay of Venezuela as Chairperson of the Working Group, which would begin deliberations on Thursday, 29 May, and report back to the plenary session on 30 May. Прежде чем предоставить участникам слово для выступления, Председатель объявил о назначении посла Венесуэлы Милоса Алкалая Председателем Рабочей группы, которая должна была приступить к обсуждениям в четверг, 29 мая, и доложить об их итогах на пленарном заседании 30 мая.
The expert group, led by the Chairperson of the Working Group on Legal and Administrative Aspects, Mrs. Phani DASCALOPOULOU-LIVADA, held two meetings, on 19 May and on 10-11 August 2000. Группа экспертов, возглавляемая Председателем Рабочей группы по правовым и административным аспектам г-жой Фани ДАСКАЛОПУЛУ-ЛИВАДА, провела два совещания - 19 мая и 10-11 августа 2000 года.
The Committee was open to collaboration with other treaty bodies in elaborating general comments/recommendations and had held discussions with the Chairperson of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on that committee's draft general comment on article 3. Комитет готов сотрудничать с другими договорными органами в разработке общих замечаний/рекомендаций и обсудил с Председателем Комитета по экономическим, социальным и культурным правам проект замечаний этого комитета по статье З.
Since Costa Rica was not able to present its report at the session, the Secretariat, after consultation with the Chairperson, approached the Government of Albania, which agreed to present its combined initial and second periodic report. Поскольку Коста-Рика оказалась не в состоянии представить свой доклад на сессии, Секретариат после консультаций с Председателем обратился к правительству Албании, которое согласилось представить свои объединенные первоначальный и второй периодический доклады.
The Committee's views on the Secretary-General's ideas for reform of the reporting system, which had been submitted by the Chairperson to the High Commissioner for Human Rights in March, had been fully reflected in the background documentation for the brainstorming meeting. Мнения Комитета относительно идей Генерального секретаря о реформе системы представления докладов, которые были представлены Председателем Верховному комиссару по правам человека в марте, в полной мере были отражены в справочной документации, подготовленной к совещанию по обмену идеями.
She was also the Chairperson of the Nigeria Extractive Industries Transparency Initiative (NEITI) and led the first ever national implementation of the global standards and principles of transparency in the oil, gas and mining sector. Так же она была председателем Инициативы по открытости в нигерийской добывающей промышленности (NEITI), где впервые провела внедрение мировых стандартов и принципов прозрачности в нефтяном, газовом и добывающем секторах экономики.
Initially, the Chairperson of the Organizing Committee was the Minister of Economic Development (according to position); however, the President of the Russian Federation signed two decrees regarding the organizing committee in November 2014. Изначально председателем оргкомитета являлся Министр экономического развития Российской Федерации (по должности), однако в ноябре 2014 года президентом РФ было подписано два указа об организационном комитете.
Another proposal is that the nomination of indigenous experts should be confirmed by the Chairperson of the Economic and Social Council, based on consultations which take into account the indigenous processes in the different regions. Согласно другому предложению назначение экспертов от коренных народов должно утверждаться Председателем Экономического и Социального Совета на основе консультаций, учитывающих процессы в различных регионах, касающиеся коренных народов.
In response to the question raised by the Chairperson, he said that the protection of the rights of migrant workers' family members was one of the stated aims of the Convention, as reflected in its title. В ответ на вопрос, поднятый Председателем, он говорит, что защита прав членов семей трудящихся-мигрантов является одной из провозглашенных целей Конвенции, отраженных в ее названии.
The meeting elected Mr. Ibrahim A. Gambari (Nigeria) Chairperson of the meeting; and four Vice-Chairpersons (Canada, Japan, Lithuania and Suriname). Совещание избрало г-на Ибрагима А. Гамбари (Нигерия) своим Председателем, а также четырех заместителей Председателя (Канада, Литва, Суринам и Япония).
It was further decided that the agenda for the mission should be prepared in consultation with the Government of Panama, the Centre for Human Rights, the two experts and possibly the Chairperson of the Committee, as well as with bodies representative of civil society. Кроме того, было принято решение о том, что программа работы миссии должна была быть разработана в сотрудничестве с правительством Панамы, Центром по правам человека, двумя экспертами и, возможно, председателем Комитета, а также органами, представляющими гражданское общество.
The fourth session of the Standing Committee on Commodities was opened on 30 October 1995 by Ms. L. Wiedmer (Switzerland), Chairperson of the Standing Committee at its third session. Четвертая сессия Постоянного комитета по сырьевым товарам была открыта 30 октября 1995 года г-жой Л. Видмер (Швейцария), председателем Постоянного комитета на его третьей сессии.
At the 7th meeting, on 10 March, the Vice-Chairperson of the Commission, Olga Pellicer (Mexico), was appointed Chairperson of the Informal Working Group of the Whole on Preparations for the Fourth World Conference on Women. На 7-м заседании 10 марта заместитель Председателя Комиссии Ольга Пельисер (Мексика) была назначена Председателем Неофициальной рабочей группы полного состава по подготовке четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
The Ministerial Segment of the United Nations International Symposium on Trade Efficiency was opened on Wednesday, 19 October 1994, by Ms. M. Kimble (United States of America), Chairperson of the Senior Officials Segment. Совещание министров Международного симпозиума Организации Объединенных Наций по эффективности торговли было открыто в среду, 19 октября 1994, года г-жой М. Кимбл (Соединенные Штаты Америки), Председателем Совещания Старших должностных лиц.
At its thirteenth session, the Committee held a discussion with the Chairperson of the Committee on the Rights of the Child in the context of improving cooperation and relations with other treaty bodies. В рамках мероприятий по улучшению сотрудничества и отношений с другими договорными органами Комитет на своей тринадцатой сессии провел совещание с Председателем Комитета по правам ребенка.