We believe that the new version of the document prepared by the past Chairperson of Working Group II on the issue of practical confidence-building measures in the field of conventional arms is a good point of reference to guide our discussions. |
Мы полагаем, что новый вариант документа, подготовленный Председателем Рабочей группы I по вопросу о практических шагах по мерам укрепления доверия в области обычных вооружений - это хорошая отправная точка для продолжения обсуждений. |
When he had been Chairperson about 12 years earlier, the same thing had happened, contrary to the provisions of article 37 of the Covenant, which specified that the Committee should meet at Headquarters. |
Когда он был Председателем примерно 12 лет назад, произошел аналогичный случай вопреки положениям статьи 37 Пакта, которая гласит, что Комитет должен проводить заседания в Центральных учреждениях. |
The Special Adviser on Africa, representing the Secretary-General, participated in a series of meetings, organized by the Chairperson of AU, that led to the formulation of the vision and strategic framework of AU. |
Специальный советник по Африке, представляющий Генерального секретаря, участвовал в ряде совещаний, организованных Председателем Африканского союза, которые позволили разработать концепцию и стратегические рамки деятельности Союза. |
Mr. Mmualefe: Let me begin my statement by paying tribute to the President of the fifty-sixth session of the General Assembly, Mr. Han Seung-soo, of the Republic of Korea, who served as Chairperson of the Open-ended Working Group on Security Council reform. |
Г-н Ммуалефе: Прежде всего я хотел бы отдать должное Председателю пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи гну Хан Сын Су, Республика Корея, который являлся также Председателем Рабочей группы открытого состава по реформе Совета Безопасности. |
A national population stabilization fund has been constituted, with the Prime Minister as its Chairperson and with an initial corpus of 1 billion rupees or approximately $20 million. |
Был основан национальный стабилизационный фонд, Председателем которого стал премьер-министр, а первоначальный капитал составил 1 млрд. рупий или около 20 млн. дол. США. |
The Committee will be briefed by its Chairperson about the results of the Inter-Committee Meeting, as well as those of the sixteenth Meeting of Chairpersons at its thirty-first session. |
Комитет будет информирован его Председателем о результатах Межкомитетского совещания, а также результатах шестнадцатого совещания председателей на его тридцать первой сессии. |
The closing session was opened by Ms. Yanghee Lee, Chairperson of the Committee on the Rights of the Child, who noted with appreciation the extremely engaging, provocative and productive discussions that had taken place on a wide range of issues in the two days. |
Заключительное заседание были открыто г-жой Ян Хе Ли, Председателем Комитета по правам ребенка, которая выразила признательность за очень интересные, стимулирующие и продуктивные обсуждения широкого круга тем в ходе двухдневного совещания. |
The draft performance indicators for the operational objectives of the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (The Strategy) were not adopted as proposed by the Chairperson of the Intergovernmental Intersessional Working Group (IIWG). |
Проект показателей результативности для оперативных целей Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности по активизации осуществления Конвенции (Стратегия) не был утвержден, как это предлагалось Председателем Межправительственной межсессионной рабочей группы (ММРГ). |
The present document builds upon the draft indicators as proposed by the Chairperson of the IIWG, the aforementioned document submitted at CRIC 7 and the recommendations of CRIC 7. |
При подготовке настоящего документа использовались проект показателей, предложенный Председателем ММРГ, вышеупомянутый документ, представленный на КРОК 7, и рекомендации КРОК 7. |
After final review and approval of the documents by the Chairman of the Preparatory Committee, the Chairperson of the Drafting Committee will submit the documents to the President of the Conference. |
После окончательного рассмотрения и утверждения документов Председателем Подготовительного комитета Председатель Редакционного комитета представит эти документы Председателю Конференции. |
The Permanent Representative of Brazil to the United Nations, Maria Luiza Ribeiro Viotti, in her capacity as the Chairperson of the Guinea-Bissau configuration, visited the country from 16 to 18 April. |
Постоянный представитель Бразилии при Организации Объединенных Наций Мария Луиза Рибейро Виотти, которая является председателем конфигурации по Гвинее-Бисау, посетила Гвинею-Бисау 16 - 18 апреля. |
He welcomed the priorities cited by the incoming Chairperson including his intention to intensify relations with the Security Council. The latter could benefit from the views of the Commission and its country-specific configurations. |
Он приветствует поставленные новым Председателем приоритетные задачи, включая его намерение активизировать отношения с Советом Безопасности, который может использовать мнения Комиссии и ее страновых структур в своей работе. |
Regular (at a minimum, bi-monthly) consultations between Executive Director (ED) & Deputy Executive Director (DED) and the CPR Chairperson. |
Проведение регулярных (как минимум, раз в два месяца) консультаций между Директором-исполнителем и заместителем Директора-исполнителя и Председателем КПП. |
During the discussion following the reading of the draft statement by the Chairperson, the United Kingdom asked for certain points of clarification concerning Ms. Kravchenko's involvement in discussions on the findings prior to her withdrawal from the case. |
Во время обсуждения, последовавшего после прочтения проекта заявления Председателем, Соединенное Королевство просило дать некоторые разъяснения по поводу участия г-жи Кравченко в обсуждениях выводов до ее отстранения от рассмотрения дела. |
On 9 November 2010, the Meeting was opened by Ambassador Gerard Corr of Ireland, Chairperson of the preparatory meeting for the First Meeting of States Parties. |
9 ноября 2010 года Совещание было открыто Председателем совещания по подготовке к первому Совещанию государств-участников послом Ирландии Джерардом Корром. |
Mr. Mungur (Mauritius) said that the election of Mr. Moollan to the office of Chairperson was a great honour for, and reflected the Commission's confidence in, his country. |
Г-н Мунгур (Маврикий) говорит, что избрание г-на Муллана Председателем является высокой честью для его страны и отражает доверие к ней Комиссии. |
The facilitators appointed by the Chairperson the previous day to seek consensus on particular wording reported back to the plenary on the results of their consultations, and brief discussions ensued. |
Координаторы, назначенные Председателем накануне с целью добиться консенсуса по конкретной формулировке, сообщили пленарному заседанию о результатах проведенных ими консультаций, за чем последовали краткие прения. |
The Members of the DRA Executive Organ shall be appointed by the President of the Republic of the Sudan, upon nomination by the DRA Chairperson. |
Члены Исполнительного органа Д-РА назначаются президентом Республики Судан из числа кандидатов, предложенных Председателем Д-РА. |
She is Chairperson of the Civil Society Coordinating Committee on Electoral Reform, an umbrella organization of all civil society organizations engaging the constitutional and electoral reform processes. |
Является председателем Координационного комитета гражданского общества по избирательной реформе - зонтичной организации всех организаций гражданского общества, участвующих в процессе конституционной и избирательной реформы. |
However, there was a problem with incorporating subparagraph (c) of Sir Nigel's list, since it introduced a time limit of its own and would contradict the text proposed by the Chairperson. |
Однако возникает проблема с включением подпункта с) из перечня сэра Найджела, так как он устанавливает свой собственный конечный срок и противоречит тексту, предложенному Председателем. |
It was stated that the selection of the themes for each section should be made well in advance and preferably also in consultation with the Chairperson of the Working Group of Experts on People of African Descent. |
Было указано, что отбор тем для каждой секции должен осуществляться заблаговременно, а также желательно по согласованию с Председателем Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения. |
On 27 January 2010, the independent expert met in Juba with the Chairperson and members of the Southern Sudan Human Rights Commission, a relatively new institution established in 2009. |
27 января 2010 года независимый эксперт встретился в Джубе с председателем и членами Комиссии по правам человека Южного Судана - сравнительно новой организации, созданной в 2009 году. |
In this regard, following consultations with the Chairperson of the African Union Commission, I would like to inform you that it is our intention to appoint Ibrahim Gambari (Nigeria) as Joint Special Representative for UNAMID with effect from 1 January 2010. |
В этой связи, проведя консультации с Председателем Комиссии Африканского союза, я хотел бы информировать Вас о нашем намерении назначить Совместным специальным представителем по ЮНАМИД с 1 января 2010 года Ибрахима Гамбари (Нигерия). |
Mr. Markus (Switzerland) said that he agreed with the Chairperson that it would be inappropriate to change the Commission's decision regarding recommendation 205. |
Г-н Маркус (Швейцария) говорит, что он согласен с Председателем в том, что было бы нецелесообразно менять решение Комиссии в отношении рекомендации 205. |
In January, he spoke at a meeting in London of the International Planned Parenthood Federation and also met with the Chairperson of the WHO Commission on Social Determinants of Health. |
В январе он выступил с речью на совещании Международной федерации планирования семьи в Лондоне, а также провел встречу с Председателем Комиссии по социальным детерминантам здравоохранения ВОЗ. |