Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Определенный

Примеры в контексте "Certain - Определенный"

Примеры: Certain - Определенный
A certain amount of information can be found in other documents, and on the Department for Disarmament Affairs website. Определенный объем информации можно найти в других документах и на ШёЬ-сайте Департамента по вопросам разоружения.
The phrase "for a certain period of time" should be clarified. Необходимо уточнить фразу "определенный период времени".
For UNDP, responding effectively to this increasing demand means building certain kinds of in-house expertise. Для быстрого реагирования на этот растущий спрос ПРООН необходимо наращивать определенный внутренний потенциал в области специальных знаний.
Under this Law everyone is granted the right to a certain minimum of preventive or curative health care. В соответствии с этим Законом каждому гарантировано право на определенный минимум профилактической или лечебной медицинской помощи.
One representative suggested that a certain percentage of budgets from various governmental agencies could be allocated to national machineries. Один представитель высказал мысль о том, что на нужды национальных механизмов можно было бы выделять определенный процент бюджетных средств различных государственных учреждений.
Donor agencies and Governments should be encouraged to allocate a certain percentage of their funding for population assistance to migration activities. Следует призвать учреждения-доноры и правительства стран-доноров резервировать определенный процент ресурсов, предназначенных для оказания помощи в области народонаселения, для деятельности в области миграции.
At a certain moment, hard facts will force us to take decisions. В определенный момент суровые факты заставят нас принять решения.
It is a measure of value added in the forest sector in a certain period of time. Он характеризует добавленную стоимость в секторе лесного хозяйства за определенный период времени.
In the context of the peace process, a certain progress has been achieved that needs to be preserved and built upon. В рамках мирного процесса был достигнут определенный прогресс, который необходимо сохранить и развить.
These agreements cover a certain period of time after which they may be renewed or fresh conditions of work are negotiated. Эти договоры заключаются на определенный период времени, после чего они могут быть продлены, или же проводятся переговоры о новых условиях труда.
The mere fact that a certain matter falls within the sovereign competence of the State does not imply unfettered discretion. Сам факт, что определенный вопрос подпадает под суверенную компетенцию государства, не подразумевает наличия неограниченного усмотрения.
It entails a certain surrender of sovereignty within members States that facilitates its administration. Это влечет за собой определенный отказ от суверенитета в рамках государств-членов, что облегчает управление производством.
It appears that in some of those cases, a certain degree of progress has been reached in the negotiations. Есть признаки того, что в некоторых из перечисленных случаев достигнут определенный прогресс на переговорах.
At the same time, certain industrial and technological advances have threatened the biodiversity of many of the small island developing States. В то же время определенный промышленный и технический прогресс угрожает биоразнообразию многих малых островных развивающихся государств.
However, certain scepticism still prevails about a WTO approach unless due account is taken of the concerns expressed by developing countries. Однако определенный скептицизм в отношении применяемого ВТО подхода, если не будут должным образом учитываться озабоченности, высказанные развивающимися странами, по-прежнему является широко распространенным.
Every gas year market participants have to forecast the demand and supply data in a certain future period. Каждый расчетный год участники рынка должны составлять прогноз по уровню потребления и поставок на определенный период в будущем.
It cannot be overemphasized that the potential for instability and a certain level of vulnerability remain even after the elections. Необходимо постоянно подчеркивать тот факт, что даже после выборов еще сохраняются возможности для нестабильности и определенный уровень уязвимости.
To identify NGOs having an interest, the MoE maintains a list of organizations willing to participate in consultations on certain issues. Для определения НПО, имеющих определенный интерес, МОС ведет список организаций, желающих участвовать в консультациях по некоторым вопросам.
Even if such violence and conflict achieve certain ends for the moment, they must necessarily be temporary. Даже если подобные насильственные или военные средства приведут к достижению некоторых целей в определенный момент, они обязательно будут носить временный характер.
However, a certain degree of progress has been observed lately. Однако за последнее время здесь достигнут определенный прогресс.
In that area the Committee's case-law had made a certain contribution, but it was not alone. Здесь прецеденты из практики Комитета внесли определенный вклад, однако он был не один.
For example, in Germany private providers of social housing are always guaranteed a certain, albeit moderate return on invested capital. Например, в Германии частным поставщикам социального жилья всегда гарантируется определенный, хотя и умеренный, доход от инвестированного капитала.
We also see here certain opportunities for attracting foreign private capital and technologies to the Russian economy. Видим здесь и определенный потенциал для привлечения зарубежных частных капиталов и технологий в российскую экономику.
A certain level of transparency in all transactions is assumed in accountability, and is necessary for an effective participation process. Во всех сделках для отчетности предполагается определенный уровень транспарентности, который необходим для осуществления эффективных процедур участия.
The fund should be able to trigger financial assistance in accordance with future price increases above a certain threshold. Этот фонд должен обеспечивать предоставление финансовой помощи, если цены превышают определенный пороговый уровень.