Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Определенный

Примеры в контексте "Certain - Определенный"

Примеры: Certain - Определенный
As the premises were altered to meet the requirements of military contingents, certain repairs and renovations must now be undertaken to re-configure and restore the premises to their original condition. Поскольку помещения были переоборудованы для удовлетворения потребностей военных контингентов, в настоящее время необходимо произвести определенный ремонт в целях приведения их в первоначальное состояние.
I have to admit I always thought she had a certain... je ne sais quoi. Должен признать, я всегда считал, что у нее есть определенный...
With the institution of arrangements for leave without pay, the legislation introduces a certain flexibility enabling the worker to obtain such leave from his employer for a certain period and for reasons of personal convenience. Вводя процедуру перевода в резерв, порядок освобождения от должности, законодательство привносит некоторый элемент гибкости, позволяя работнику брать предоставляет трудящимся определенную гибкость в получении от их работодателей на определенный срок у своего работодателя отпуск по личным мотивам без сохранения содержания.неоплачиваемого отпуска на определенный срок по личным причинам.
Moszkowska supported the theory of under-consumption as an explanation for the decline of capitalism: If the gap between the production and consumption opens beyond a certain point and if the defect of consumption reaches a certain width, relative impoverishment becomes absolute. В этой книге Наталия Мошковска полностью вовлечена в теорию недопотребления, которую она использует для объяснения декаданса капитализма: Если разрыв между производством и потреблением расширяется за определенный период и если дефицит потребления достигает определенного размаха, относительное обнищание становится абсолютным.
Behind a plan of its creators Sofiyivka is the embodied illustration of poems of Homer 'Iliad' and 'Odyssey', where each composition or small architectural form comprises the certain plan, expresses idea of a myth or certain event. За замыслом ее творцов Софиевка является воплощенной иллюстрацией поэм Гомера "Иллиада" и "Одиссея", где каждая композиция или малая архитектурная форма содержит в себе определенный замысел, выражает идею мифа или какого-то события.
Permanent residents of the Republic of Lithuania having completed certain compulsory State social pension insurance periods - either insured by their employers or independently - are covered. Страхование распространяется на постоянных резидентов Литовской Республики, имеющих определенный обязательный стаж государственного социального пенсионного страхования, которые застрахованы их работодателями или самостоятельно.
Another option would be to knowingly underfund the reserve to start with, but to allow a certain amount of initial funding. Другой вариант - на первоначальном этапе сознательно предусмотреть недостаточный объем средств в резерве, но обеспечить определенный уровень первоначального финансирования.
A certain percentage of the purchase price was payable by Letter of Credit (L/C) against the bill of lading. Определенный процент покупной цены должен был быть уплачен по аккредитиву по предъявлении коносамента.
An employee or worker, who becomes jobless due to closure of company for a certain period, gets salary and other benefits. Лицу, теряющему работу вследствие закрытия компании на определенный период, выплачивается оклад и предоставляются другие льготы.
According to the provisions governing the registration of religious denominations, applicants needed to submit a dossier containing certain documents. В соответствии с положениями о порядке регистрации этих групп лица, желающие подать соответствующее ходатайство, обязаны представить определенный пакет документов.
Personally, I think Melissa has the better face for photos, but Natasha is a Coppola, and that does come with a certain cachet. Лично я думаю, что у Мелиссы лучшее лицо из всех фотографий. но Наташа-Коппола, и это накладывает определенный отпечаток.
The other kind of reviewer is a certain flavor of feminist who thinks they know what little girls ought to be. Во втором же случае перед нами определенный вид феминисток, уверенных, что уж они-то знают, какими должны быть маленькие девочки.
Although the previous Action Plan (2008-2012) was not fully implemented due to the lack of funds, a certain progress has been made. Хотя предыдущий план действий (на 2008 - 2012 годы) не был полностью реализован из-за нехватки средств, был достигнут определенный прогресс.
There is a certain rather limited value in indicating the concepts which appear in the doctrine as explanations of the legal regime posited by individual writers. Указание концепций, которые фигурируют в доктрине в качестве разъяснений правового режима, постулируемого отдельными авторами, имеет определенный, хотя и ограниченный смысл.
If you use it once you can use it again only after a certain time period. Эта возможность имеет время перезарядки, что не позволяет использовать её несколько раз подряд за определенный промежуток времени.
Now when the demand for a certain commodity exceeds supply, it creates a business opportunity just waiting for the right kind of clever entrepreneurs to step in. И вот, когда спрос на определенный товар превысил предложение, появилась возможность наладить предприятие, для которого требовались лишь смышленые дельцы.
Considering the enormity and complexity of the Y2K problem, our response has to be predicated on a certain set of basic assumptions. С учетом огромных масштабов и сложности "проблемы 2000 года" мы должны будем подходить к ее решению, опираясь на определенный набор базовых посылок.
The present composition of the Security Council reflects a certain balance of power - that of the post-Second World War period. Нынешний состав Совета Безопасности отражает определенный баланс сил - баланс, сложившийся в период после окончания второй мировой войны.
Regular monitoring of soil constituents is required, and once a certain level of contamination is reached, no more wastes may be applied. При этом требуется регулярный мониторинг составных частей почвы, и как только будет достигнут определенный уровень загрязнения, рассыпание отходов следует прекратить.
However, partially because of its wide application, there is a certain lack of cohesiveness and overview. Однако отчасти в силу широких масштабов деятельности, связанной с реализацией этого права, в ней отмечается определенный недостаток согласованности и анализа.
A progressive bet costs $1, if you get a flush or higher, you win a certain percentage of the jackpot. Вы можете сделать ставку на джекопт, ставки составляет $1, при получении комбинации Флэш или старше вы получате определенный процент от джекпота.
While certain non-governmental organizations have some access to conflict areas, coverage is limited and will remain so until ceasefires in these areas are consolidated. Хотя некоторые неправительственные организации имеют определенный доступ к районам конфликта, размеры оказываемой ими помощи весьма ограниченные и будут такими до тех пор, пока прекращение огня не станет долговременным.
Therefore, aA certain amount of capacity-building is therefore necessary, requiring more preparatory time to applyunderstand the methodology. В связи с этим необходимо накопить определенный потенциал, что требует больше времени на подготовку к применению данной методологии.
The European Union is now considering legislation to compel corporate boards to maintain a certain proportion of women - up to 60%. Сейчас Европейский Союз рассматривает законодательство с целью вынудить корпоративные совты директоров обеспечивать в своем составе определенный процент женщин - до 60%.
The other kind of reviewer is a certain flavor of feminist who thinks they know what little girls ought to be. Во втором же случае перед нами определенный вид феминисток, уверенных, что уж они-то знают, какими должны быть маленькие девочки.