Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Определенный

Примеры в контексте "Certain - Определенный"

Примеры: Certain - Определенный
When buying one pack, you get a certain set of electronic products and services, brokerage and investment tools and health products. Купив один из паков, вы получите определенный набор электронных продуктов и сервисов, биржевых и инвестиционных инструментов, продуктов для здоровья.
This ensures a certain level of segregation of duties that may provide evidence the native audit trails were not modified by authenticated administrators, and should be conducted by a security-oriented senior DBA group with read rights into production. Это обеспечивает определенный уровень разделения обязанностей, который может свидетельствовать о том, что собственные контрольные маршруты не были изменены администраторами, прошедшими проверку подлинности, и должны проводиться ориентированной на безопасность старшей группой DBA с правами на чтение в производство.
Besides conducting tenders and selecting operators, the authority regulates and supervises commercial broadcasts, ensuring that a certain percentage of the broadcast content is produced locally. Помимо проведения тендеров и выбора операторов коммерческого телерадиовещания, управление регулирует и контролирует коммерческие трансляции, гарантируя, что определенный процент контента трансляции производится на местном уровне.
The agency offers distinctive discount to permanent clients, who reach to certain volume (namely in other area of our activity, as for example commercial advertising, promotional and gift items or education training in CZ and abroad). Постоянным клиентам, которые заказывают определенный объем, агенство предлагает скидки (так же и в других областях нашей деятельности, таких как например коммерческая реклама, рекламные и подарочные предметы или обучение в Чехии и за границей).
And even the most sincere apologies and assurances that it was impossible to reach a timely manner completely incapable of repair blame, because even at the subconscious level will remain a certain unpleasant sediment, which would mean several adverse treatment relative to you. И даже самые искренние извинения и заверения о невозможности прийти своевременно неспособны полностью загладить вину, поскольку даже на уровне подсознания останется определенный неприятный осадок, что будет означать несколько негативное обращение по отношению к вам.
At a certain point it's going to be too long- we've waited too long. В определенный момент это будет слишком долго, мы слишком долго ждали.
Let's start with the good: the presence of the long history of minute quotes for all symbols, the possibility of historical data obtaining for a certain time period at any time range. Начнем с хорошего: наличие длительной истории минутных котировок по всем инструментам, возможность получения блоков исторических данных за определенный промежуток времени на любом временном диапазоне.
with this release the ensemble has not only lined a certain result, but also made a wonderful present indeed. этим изданием ансамбль не только подвел определенный итог, но и сделал прекрасный подарок.
We are in a consortium of law firms who promise a certain percentage of pro bono hours each year, Natalie, so we offer you this service free of charge. Мы входим в консорциум юридических фирм, обещающих определенный процент безвозмездных часов ежегодно, поэтому мы предлагаем Вам, Натали, эту услугу бесплатно.
What do you-what do you mean, "certain point"? Что ты имеешь в виду, "определенный момент"?
To be sure, the US military presence still imposes a certain order with which most parties can live; but it risks dragging the world's largest military power into petty regional conflicts, a prospect that should alarm us one century after 1914. Надо отметить, что военное присутствие США все еще наводит определенный порядок, с которым большинство партий может жить; но оно рискует перетащить крупнейшую в мире военную мощь на мелкие региональные конфликты, перспектива, которая должна бы нас встревожить спустя столетие после 1914 года.
Deschanel commented in an interview with Venus Zine: I always thought I would be able to sing and act, but at a certain point, it became difficult for me to share the music part. Дешанель объяснила это в интервью Venus Zine: «Я всегда считала, что смогла бы петь и выступать, но в определенный момент мне стало трудно делиться своей музыкой.
You want to find all text in your document to which a certain Paragraph Style is assigned, for example the "Heading 2" style. Требуется выполнить поиск всех фрагментов текста документа, для которых назначен определенный стиль абзаца, например, стиль "Заголовок 2".
Can we say that there are certain kinds of people that are drawn to fire? Существует ли определенный тип людей, которых тянет к огню?
Now, if at a certain moment each stick casts no shadow, no shadow at all that's perfectly easy to understand, provided the Earth is flat. Если в определенный момент ни один из обелисков не отбрасывает тени, никакой тени, это легко понять, если допустить что Земля - плоская.
The Member State would then be reimbursed by the United Nations, recognizing the international differences in salary scales and cost of living, on the basis of actual compensation paid, not to exceed a certain maximum amount. Затем расходы государства-члена возмещаются Организацией Объединенных Наций с учетом разницы в шкале окладов и стоимости жизни в различных странах на основе фактически выплаченной суммы компенсации, не превышающей определенный максимальный размер.
There is every ground for assuming that the basic criterion for professional evaluation of teachers in Russian-language educational institutions will be reduced to a single requirement - knowledge of the Estonian language - and this will unquestionably introduce a certain dissonance into the rating system of teacher training colleges. Есть все основания полагать, что основным критерием профессиональной оценки преподавателей русскоязычных учебных заведений станет соответствие только одному признаку - знанию эстонского языка, а это, безусловно, внесет определенный диссонанс в ценностную шкалу педагогической школы.
There were several reasons for this: in some cases, cooperation was made imperative by the crippling lack of resources; the donor orientation had changed in favour of ECDC; and the conclusion of the Uruguay Round would also give a certain impetus to ECDC. Это объясняется рядом причин: в некоторых случаях сотрудничество стало необходимым вследствие катастрофической нехватки ресурсов; подходы доноров изменились в пользу развития ЭСРС; завершение Уругвайского раунда также должно придать определенный импульс ЭСРС.
However, a certain balance between privacy and transparency has to be established in order to pave the way for possible feedback on the work of the Council from the international community, as represented in the General Assembly. Необходимо, однако, соблюсти определенный баланс между конфиденциальностью и транспарентностью, с тем чтобы создать условия для возможного влияния на работу Совета со стороны международного сообщества, в лице его представителей в Генеральной Ассамблее.
These are cases where the defendant has neither been sentenced to deprivation of liberty nor ordered to pay a fine or suffer confiscation of property above a certain value (ISK 500,000). К этой категории относятся случаи, когда обвиняемый не был приговорен ни к лишению свободы, ни к уплате штрафа или конфискации имущества на сумму, превышающую определенный уровень (500000 исландских крон).
As a general remark, a certain imbalance appeared in the implementation of this programme segment, in the sense that perhaps stronger emphasis should have been placed on providing training for law enforcement agents. В качестве общего замечания можно отметить определенный дисбаланс, проявившийся в осуществлении данного раздела программы, в том плане, что следовало бы уделить большее внимание организации подготовки для сотрудников правоохранительных органов.
It relieves the port of storage problems but, at the same time, requires a certain minimum standard of road, rail or inland waterway connections between the port and the ICD. Они снимают с портов проблемы хранения, но в то же время предъявляют определенный минимум требований к состоянию авто- и железных дорог или внутренних водных путей на участке между ВТС и портом.
The use of force beyond a certain point would exacerbate the condition of the population in the safe areas, heightening the risks to UNPROFOR personnel, preventing the delivery of humanitarian assistance and intensifying the conflict throughout Bosnia and Herzegovina. Если применение силы выходит за определенный предел, то это ведет к ухудшению положения населения в безопасных районах, повышению риска для персонала СООНО, ликвидации возможности доставки гуманитарной помощи и усугублению конфликта на всей территории Боснии и Герцеговины.
Towards that end, those NGO-led institutions that are expected to remain in the lending business on a permanent basis should be licensed and required to produce a certain minimum of information on their operations on a regular basis. Для этого следует осуществить лицензирование тех учреждений, действующих под управлением НПО, которые, как ожидается, будут заниматься кредитованием на постоянной основе, и потребовать от них регулярно представлять определенный минимум информации о своей деятельности.
The most dramatic of these changes was the end of the cold war, which engendered a certain optimism that there would be an anticipated peace dividend which would provide impetus to international cooperation for development. Самой важной из этих перемен стало окончание "холодной войны", которое породило определенный оптимизм в отношении того, что можно будет воспользоваться дивидендами мира, которые подтолкнут международное сотрудничество в сторону развития.