| They're missing an enzyme which metabolises a certain kind of sugar, glycogen. | Им недостает фермента, расщепляющего определенный тип сахара - гликоген. |
| Now, past a certain point, there's a futility in responsibility. | Ну а, в определенный момент, эта ответственность бесполезна. |
| And the human soul gives off a certain... perfume. | А человеческая душа имеет определенный запах. |
| At a certain point, they're going to pop up more than once. | В определенный момент, они засветятся больше чем один раз. |
| Planning, oversight, morale-boosting T-shirts indicating everyone "survived" a certain barbecue. | Планирование, контроль, воодушевляющие футболки, показывающие каждого, кто пережил определенный пикник. |
| We're going to do a test to be sure, but there are certain dangers. | Мы проведем тест, чтобы быть уверенными, но есть определенный процент риска. |
| Once you start thinking that you have to take a certain path in life, you set yourself up for disappointment. | Как только ты начинаешь думать, что тебе надо выбрать определенный путь в жизни, ты настраиваешься на разочарование. |
| At a certain point, the counter resets. | В определенный момент, счетчик сбрасывается. |
| Maybe we've gone over a certain level. | Может быть, мы прошли за определенный уровень. |
| Mozilla will then recognise the keywords, and opens a certain site with the right search parameters. | Mozilla распознает ключевые слова и открывает определенный сайт с верными параметрами поиска. |
| And needless to say, there were certain risks in taking on these subjects. | Можно и не говорить, что был определенный риск в том, чтобы взяться за эти темы. |
| Foreign residents, refugees and stateless persons can access the solidarity subsystem under certain conditions, namely minimum periods of residence. | Иностранцам, беженцам и апатридам предоставляется возможность воспользоваться подсистемой социальной солидарности на определенных условиях, среди которых - определенный минимальный период времени проживания в стране. |
| A fixed-term ban on appearing in certain places. | об установлении на определенный срок запрета на появление в определенных местах. |
| However the content of a Statistical Classification must fulfil certain criteria and have a certain status. | В то же время содержание статистической классификации должно удовлетворять определенным критериям и иметь определенный статус. |
| I only know that they appear at certain feeding grounds in certain seasons. | Они появляются в определенных местах в определенный сезон. |
| After that involved preferences for certain colors and textures, for a certain style of clothing. | После этого участие преференции для определенного цвета и текстуры, на определенный стиль одежды. |
| However, it appears that a certain gap exists in Japan between the adoption of legislation and the actual behaviour of certain sectors of society. | Вместе с тем представляется, что в Японии существует определенный разрыв между принятием законов и фактическим поведением некоторых слоев общества. |
| That objective was thrown out of the window at a certain point in time by certain Powers. | В определенный момент времени определенные державы отвергли эту цель. |
| Some laws totally exclude certain types of property or property subject to certain interests from the administration of the insolvency process. | В соответствии с законодательством ряда стран из сферы применения процесса урегулирования дел о несостоятельности полностью исключаются определенные виды имущества или имущество, в котором имеется определенный интерес. |
| A certain kind of metal, certain kind of pipe, certain kind of pipe coating, so we're checking all the construction sites that use that kind of pipe. | Определенный вид металла, определенный тип труб с определенным покрытием, так что мы проверяем все строй.площадки, на которых используется данный тип труб. |
| Once upon a time... in a kingdom far away... a certain man... and a slightly less certain woman... kept bumping into one another. | Однажды... в далеком царстве - государстве... определенный мужчина... и одна не вполне определенная женщина... постоянно сталкивались случайно. |
| you have certain taste, that you like certain things. | У вас есть определенный вкус, поэтому вам нравятся определенные вещи. |
| With respect to its first sentence, it was pointed out that certain material and financial harm on third States as a result of the imposition of certain sanctions, such as arms embargoes, was unavoidable. | В связи с формулировкой первого предложения было отмечено, что определенный материальный и финансовый ущерб третьим государствам в результате введения некоторых санкций, таких, как эмбарго на поставки оружия, неизбежен. |
| In order to prevent the formation of too many small parties, however, each political party needs to pay a certain fee and to collect a certain number of signatures before it may stand for election. | Однако, с тем чтобы воспрепятствовать образованию слишком многих малых партий, каждая политическая партия должна уплатить определенный сбор и собрать некоторое количество подписей, прежде чем она сможет участвовать в выборах. |
| However, our delegation will not join any consensus on enlargement if the qualifying criteria for new membership implicitly require a certain level of wealth and/or a certain population size. | Однако наша делегация не присоединится ни к какому консенсусу относительно расширения членства, если критериями для выбора в новые члены будут служить либо определенный уровень богатства страны, либо/и определенная численность населения. |