| There are certain duties you must perform. | У вас есть определенный долг, который вы должны исполнить. |
| I know you require a certain ritual. | Я в курсе, что тебе нужен определенный ритуал. |
| However, I would point out a certain risk. | Тем не менее, я хотел бы указать на определенный риск. |
| You held a certain fascination When you were beautiful, Delicate... | Ты удерживала определенный шарм, когда была красивой, деликатной... и нетронутой. |
| I read about how humans associate certain materials with their birth month. | Я читал о том, что люди ассоциируют определенный материал с месяцем своего рождения. |
| Each Annex B country is allocated a certain emission reduction target. | Для каждой страны, включенной в приложение В, устанавливается определенный целевой показатель сокращения выбросов. |
| Missions have rations contracts with suppliers that provide for discounts if troop numbers exceed a certain threshold. | Продовольственное снабжение Миссии обеспечивается на основании контрактов с поставщиками, в которых предусматривается предоставление скидки, если число военнослужащих превышает определенный пороговый показатель. |
| Yet there are others who reasonably wish to observe certain protocol. | Но есть и другие, которые в силу известных причин желают, чтобы был соблюден определенный протокол. |
| A currency forward contract is an agreement to exchange currencies on a certain date in the future at a rate agreed upon today. | Срочный контракт на валюту представляет собой соглашение об обмене валюты в определенный день в будущем по ставке, согласованной сегодня. |
| A cost plan is an internal estimate for how much should be spent in a certain period within the approved budget. | Планы расходов представляют собой внутреннюю оценку того, какими должны быть расходы в определенный период времени в рамках утвержденного бюджета. |
| The relevant market is defined as "a territory on which a supply and sale of a certain product proceed..." (sic). | Под соответствующим рынком понимается "территория, на которой предлагается и реализуется определенный товар...". |
| At a certain point in time, the party might be confronted with an unexpectedly large increase in ozone-depleting substance banks. | В определенный момент времени Сторона может столкнуться с неожиданно большим увеличением банков озоноразрушающих веществ. |
| Two submissions provided detailed information relating to the regulation of facilities above a certain size. | В двух представлениях содержалась подробная информация, относящаяся к регулированию установок, превышающих определенный размер. |
| The regulator guarantees the price for a certain duration while anticipating future cost reductions by applying decreasing tariffs. | Регулятивный орган гарантирует цену на определенный период, прогнозируя при этом будущее сокращение затрат путем применения снижающихся тарифов. |
| The Chair said that the Fund needed to take a certain amount of risk an appropriate market timing. | Председатель отметил, что Фонду необходимо идти на определенный риск для принятия на рынке своевременных решений. |
| A certain State administrative body shall be responsible for the preparation of each national report. | За подготовку каждого из национальных докладов несет ответственность определенный государственный административный орган. |
| Over the years her nation had accumulated a certain amount of knowledge and experience in using space-based technologies. | С годами страна оратора накопила определенный объем знаний и опыта в использовании космических технологий. |
| Despite certain progress, there is still a need for substantial improvement of capacity for publishing indicator-based environmental assessments across the region. | Несмотря на определенный прогресс, до сих пор не удалось добиться существенного укрепления потенциала, необходимого для публикования основанных на показателях экологических оценок по всему региону. |
| However, it allows for a penalty to be reduced if a certain set of conditions are met. | Вместе с тем она допускает возможность смягчения наказания, если соблюден определенный набор условий. |
| At the same time there is a certain level of women's underemployment compared to men. | В то же время среди женщин отмечается определенный уровень недостаточной занятости по сравнению с мужчинами. |
| There is no formal procedure of disqualification for a certain period of time. | Никакой формальной процедуры дисквалификации на определенный период времени нет. |
| The criteria for its application included the fulfilment of certain financial conditions and a reasonable cause to conduct litigation. | К числу критериев, при удовлетворении которых предоставляется такая помощь, относятся определенный уровень финансовых возможностей и наличие достаточных оснований для проведения судебного разбирательства. |
| It is also indicated that a certain level of gender-based violence is tolerated and permitted in traditional culture (sect. 14.2). | Также отмечается, что определенный уровень гендерного насилия считается приемлемым и допустимым в соответствии с традиционной культурой (пункт 14.2). |
| It would perhaps be beneficial to the effectiveness of social development programmes to have a certain level of political non-interference. | Определенный уровень политического невмешательства, возможно, весьма благоприятно сказался бы на эффективности программ социального развития. |
| When out-of-pocket expenditures exceed a certain threshold, they limit people's access to health care. | В тех случаях, когда эти затраты превышают определенный порог, они ограничивают доступ людей к услугам здравоохранения. |