Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Определенный

Примеры в контексте "Certain - Определенный"

Примеры: Certain - Определенный
In order to rank as fundamental a breach must be of a certain nature and weight. З. Для того чтобы какое-либо нарушение отнести к разряду существенных, оно должно иметь определенный характер и вес.
Therefore, the United Nations must maintain a certain level of presence in East Timor. Поэтому Организация Объединенных Наций должна сохранить определенный уровень присутствия в Восточном Тиморе.
Over the past several years, we have witnessed certain progress in the consideration of the issue of the protection of civilians in armed conflicts. В течение ряда последних лет мы отмечаем определенный прогресс при рассмотрении вопроса о защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
Each sensor is adapted to cover a certain type of disaster. Каждый датчик рассчитан на определенный тип стихийного бедствия.
During the civil war and the post-war years Tajikistan's ethnic groupings made a certain contribution to the process of national reconciliation. Национальные объединения Таджикистана в период гражданской войны и послевоенные годы внесли определенный вклад в развитие процесса национального примирения.
There was a certain imbalance in the level of resources for each region and in the implementation of cooperation programmes. Существует определенный дисбаланс в том, что касается уровня ресурсов по каждому региону и осуществления программ технического сотрудничества.
It is assumed that there will be a certain amount of data exchange among interested scientists and consultants on the project. Предполагается, что между заинтересованными учеными и консультантами проекта будет происходить определенный обмен данными.
The intensification of economic and sociocultural exchanges and rampant industrialization had generated a certain level of economic growth. Активизация экономических связей и социально-культурных обменов и стремительная индустриализация создали определенный уровень экономического роста.
Alternative, more relevant systems, networks and mechanisms have also been developed, which retain certain capacities of the Register. Были разработаны альтернативные, более актуальные системы, сети и механизмы, сохранившие определенный потенциал Регистра.
Although certain past practices had perhaps been questionable, the necessary changes had been introduced and progress made. Хотя некоторые виды практики, которые имели место в прошлом, возможно, вызывают определенные вопросы, были осуществлены необходимые изменения и достигнут определенный прогресс.
The Republic of Azerbaijan gained certain legal experience in cooperation on international child adoption, prevention of child kidnapping and detaining. Азербайджанская Республика приобрела определенный правовой опыт в ходе сотрудничества по проблемам международного усыновления детей, профилактики похищения и незаконного лишения свободы детей.
The representatives of Burundi and Egypt stated that they could not agree with the objectives of an organization that promoted a certain lifestyle. Представители Бурунди и Египта заявили, что они не могут согласиться с целями организации, которая пропагандирует определенный образ жизни.
It was suggested that the debt moratorium should focus on debt service that was beyond a certain level. Предлагалось, чтобы долговой мораторий касался главным образом обслуживания долговых обязательств, превышающих определенный уровень.
Some developing countries (e.g. China) have established certain technological capabilities with the help of FDI. Некоторые развивающиеся страны (например, Китай) создали определенный технологический потенциал с помощью ПИИ.
In order to allow the business community to familiarize itself with new legal obligations, there should always be a certain transition period. Всегда должен иметься определенный переходный период, для того чтобы деловое сообщество могло ознакомиться с новыми правовыми обязательствами.
Thus, a certain level of consistency between future technical assistance and review findings could be expected. Таким образом, можно рассчитывать на определенный уровень последовательности между оказанием технической помощи в будущем и результатами обзора.
As regards humanitarian assistance, a certain shift is necessary. Что касается гуманитарной помощи, то здесь необходим определенный сдвиг.
While noting certain progress made, Norway remained concerned at the lack of judicial independence and effectiveness. Отметив определенный достигнутый прогресс, Норвегия заявила о своем сохраняющемся беспокойстве в связи с отсутствием независимости и эффективности судебной системы.
In Denmark, all companies above a certain size must report whether they have CSR policies. В Дании все компании, с численностью персонала, превышающей определенный предел, обязаны информировать о наличии политики СОК.
Gender equality on a global scale will become possible only when a certain level of security and economic development is achieved. Обеспечить гендерное равенство на глобальном уровне можно будет лишь тогда, когда будет достигнут определенный уровень безопасности и развития.
The initial results of a number of studies and investigations seem to suggest a certain improvement in a number of social indicators. Предварительные результаты ряда исследований и обследований, похоже, говорят о том, что по ряду социальных показателей у нас достигнут определенный прогресс.
According to that agreement, prisoners detained in Monaco were entrusted to the French prison administration after a certain period of time. В соответствии с этим соглашением заключенные, содержащиеся в Монако, через определенный период времени передаются в ведение французской пенитенциарной администрации.
Against this background, transaction above certain limit should be required to pass through the financial system. В этих условиях операции, объем которых превышает определенный предел, необходимо проводить через финансовую систему.
While certain advances are noticeable, the interests, concerns and needs of rural women deserve heightened attention. Хотя и отмечается определенный прогресс, интересы, проблемы и потребности сельских женщин заслуживают более серьезного внимания.
Religious groups can apply to be registered and by that obtain a certain legal status and financial contributions. Религиозные группы могут ходатайствовать о регистрации и тем самым получать определенный правовой статус и финансовые пожертвования.