| The expelling State should respect certain minimum procedural rights regardless of the alien's situation. | Высылающему государству следует уважать определенный минимум процедурных прав независимо от положения иностранца. |
| The Small and Medium Enterprise Programme earmarked a certain percentage of financial, technical and capacity-building assistance funds for women. | В рамках программы развития малых и средних предприятий определенный процент средств, выделяемых на финансовую, техническую и организационную помощь, резервируется для женщин. |
| Kazakhstan notes certain progress in the efforts to improve the Assembly's efficiency and working methods. | Казахстан отмечает определенный прогресс в усилиях по повышению эффективности Генеральной Ассамблеи и ее методов работы. |
| Such autonomy would be renegotiable after a certain period. | Вопрос о такой автономии будет пересматриваться через определенный период времени. |
| Analysis of certain indicators for access shows that progress has been made in the field of education in Mali. | Результаты анализа ряда показателей доступа свидетельствуют о том, что в области образования в Мали достигнут определенный прогресс. |
| (b) National or regional marking mandates a certain order or way of affixing. | Ь) Для национальных или региональных обозначений предусмотрен определенный порядок или способ проставления. |
| Single parents with an income under a certain limit are also entitled to a child care grant. | Одинокие родители, доход которых не превышает определенный минимальный предел, помимо прочего, имеют право на получение пособия по уходу за детьми. |
| There is a certain degree of overlapping and duplication of activities among the Co-sponsors at the country level. | В деятельности коспонсоров на уровне стран присутствуют определенный параллелизм и дублирование. |
| Neighbours hold the subjective right to prohibit immissions exceeding a certain level. | Соседи обладают субъективным правом на запрет выбросов, превышающих определенный уровень. |
| I understand that at a certain moment the guarantor will be notified - or may query. | Как представляется, гарант будет уведомляться либо сможет подавать запросы в определенный момент времени. |
| Eligibility for the Initiative requires that debt burden indicators are above certain thresholds of sustainability. | Для получения помощи по линии Инициативы требуется, чтобы показатели бремени задолженности превышали определенный установленный показатель устойчивости. |
| It is also common to require that the sponsor show solvency or earn a wage above a certain minimum. | Обычно требуется также, чтобы спонсор продемонстрировал свою платежеспособность или получал заработную плату, размер которой превышает определенный минимальный уровень. |
| They also agreed to review its functioning after a certain period of time. | Они также договорились провести обзор функционирования этой системы через определенный период времени. |
| A certain percentage of girls also left school because of circumstances like early marriage and pregnancy. | Определенный процент девочек также оставляет школу в силу таких причин, как ранние браки и беременность. |
| This complementarity may require a certain level of training (and retraining) of various persons in different institutions. | Для получения таких дополнительных навыков, возможно, потребуется определенный уровень подготовки (и переподготовки) широкого круга лиц, работающих в разных организациях. |
| Here, I note with regret a certain turning inwards, even a return to sovereignty-based concerns. | Здесь я с сожалением отмечаю определенный откат, даже возврат к прежним обеспокоенностям по поводу суверенитета. |
| The order of expulsion implies prohibition of entrance into the Macao SAR for a certain period of time. | Приказ о высылке предполагает запрещение на въезд в ОАР Макао на определенный срок. |
| Compared to previous years, a certain progress was observed in the employment status of women. | По сравнению с предыдущими годами был отмечен определенный прогресс в области занятости женщин. |
| And at a certain point, you just... you have to learn to trust somebody. | В определенный момент, ты просто... учишься снова доверять людям. |
| But always along the lines of the grid, so that there is a certain order in it. | Но всегда соблюдая линии сетки, так чтоб сохранялся определенный порядок. |
| We have to establish a certain level of accountability, otherwise the system will collapse. | Нужно установить определенный уровень контроля и учета, иначе система рухнет. |
| I have a certain persona, and I know that you were just rolling with that. | У меня определенный имидж, и я понимаю, что ты играла с ним. |
| At a certain point, they get full. | И в определенный момент, они полностью насыщены. |
| It appeals to a certain type of mind. | Кажется, они производят впечатление на определенный тип людей. |
| That's an expression that certain people used to use when you killed somebody for the first time. | Так выражается определенный круг лиц когда ты убиваешь кого-нибудь первый раз. |