The expelling State should respect certain minimum procedural rights regardless of the alien's situation. |
Высылающему государству следует уважать определенный минимум процедурных прав независимо от положения иностранца. |
The Small and Medium Enterprise Programme earmarked a certain percentage of financial, technical and capacity-building assistance funds for women. |
В рамках программы развития малых и средних предприятий определенный процент средств, выделяемых на финансовую, техническую и организационную помощь, резервируется для женщин. |
Kazakhstan notes certain progress in the efforts to improve the Assembly's efficiency and working methods. |
Казахстан отмечает определенный прогресс в усилиях по повышению эффективности Генеральной Ассамблеи и ее методов работы. |
Such autonomy would be renegotiable after a certain period. |
Вопрос о такой автономии будет пересматриваться через определенный период времени. |
Analysis of certain indicators for access shows that progress has been made in the field of education in Mali. |
Результаты анализа ряда показателей доступа свидетельствуют о том, что в области образования в Мали достигнут определенный прогресс. |
(b) National or regional marking mandates a certain order or way of affixing. |
Ь) Для национальных или региональных обозначений предусмотрен определенный порядок или способ проставления. |
Single parents with an income under a certain limit are also entitled to a child care grant. |
Одинокие родители, доход которых не превышает определенный минимальный предел, помимо прочего, имеют право на получение пособия по уходу за детьми. |
There is a certain degree of overlapping and duplication of activities among the Co-sponsors at the country level. |
В деятельности коспонсоров на уровне стран присутствуют определенный параллелизм и дублирование. |
Neighbours hold the subjective right to prohibit immissions exceeding a certain level. |
Соседи обладают субъективным правом на запрет выбросов, превышающих определенный уровень. |
I understand that at a certain moment the guarantor will be notified - or may query. |
Как представляется, гарант будет уведомляться либо сможет подавать запросы в определенный момент времени. |
Eligibility for the Initiative requires that debt burden indicators are above certain thresholds of sustainability. |
Для получения помощи по линии Инициативы требуется, чтобы показатели бремени задолженности превышали определенный установленный показатель устойчивости. |
It is also common to require that the sponsor show solvency or earn a wage above a certain minimum. |
Обычно требуется также, чтобы спонсор продемонстрировал свою платежеспособность или получал заработную плату, размер которой превышает определенный минимальный уровень. |
They also agreed to review its functioning after a certain period of time. |
Они также договорились провести обзор функционирования этой системы через определенный период времени. |
A certain percentage of girls also left school because of circumstances like early marriage and pregnancy. |
Определенный процент девочек также оставляет школу в силу таких причин, как ранние браки и беременность. |
This complementarity may require a certain level of training (and retraining) of various persons in different institutions. |
Для получения таких дополнительных навыков, возможно, потребуется определенный уровень подготовки (и переподготовки) широкого круга лиц, работающих в разных организациях. |
Here, I note with regret a certain turning inwards, even a return to sovereignty-based concerns. |
Здесь я с сожалением отмечаю определенный откат, даже возврат к прежним обеспокоенностям по поводу суверенитета. |
The order of expulsion implies prohibition of entrance into the Macao SAR for a certain period of time. |
Приказ о высылке предполагает запрещение на въезд в ОАР Макао на определенный срок. |
Compared to previous years, a certain progress was observed in the employment status of women. |
По сравнению с предыдущими годами был отмечен определенный прогресс в области занятости женщин. |
And at a certain point, you just... you have to learn to trust somebody. |
В определенный момент, ты просто... учишься снова доверять людям. |
But always along the lines of the grid, so that there is a certain order in it. |
Но всегда соблюдая линии сетки, так чтоб сохранялся определенный порядок. |
We have to establish a certain level of accountability, otherwise the system will collapse. |
Нужно установить определенный уровень контроля и учета, иначе система рухнет. |
I have a certain persona, and I know that you were just rolling with that. |
У меня определенный имидж, и я понимаю, что ты играла с ним. |
At a certain point, they get full. |
И в определенный момент, они полностью насыщены. |
It appeals to a certain type of mind. |
Кажется, они производят впечатление на определенный тип людей. |
That's an expression that certain people used to use when you killed somebody for the first time. |
Так выражается определенный круг лиц когда ты убиваешь кого-нибудь первый раз. |