Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Определенный

Примеры в контексте "Certain - Определенный"

Примеры: Certain - Определенный
At the same time, new systems require a certain amount of introspection and clear articulation before they are instituted. В то же время до приведения новых систем в действие необходимо провести определенный анализ прошлых систем и дать им четкое определение.
While a certain degree of progress was made in the dialogue on technical and humanitarian issues, the gap between the two sides on political dialogue remained. Хотя в диалоге по техническим и гуманитарным вопросам был достигнут определенный прогресс, расхождения во взглядах между обеими сторонами по политическому диалогу сохранялись.
There are certain gaps in water supply between urban and rural areas in Lithuania: these services are less accessible in rural areas than urban. Существует определенный разрыв между городскими и сельскими районами Литвы в плане водоснабжения: в сельских районах эти услуги менее доступны, чем в городских.
Over the past ten years a certain international consensus has emerged among donor organizations about key issues to be addressed in the fight against corruption. За последние десять лет среди организаций-доноров на международном уровне сформировался определенный консенсус относительно ключевых проблем, требующих решения в рамках борьбы с коррупцией.
This minimum level is in case of most social benefits bound to the minimum old-age pension, being a certain per cent of that. В случае большинства социальных пособий этот минимальный уровень привязывается к минимальному размеру пенсии по старости и рассчитывается как определенный процент от него.
An obligation of result came close to a binding decision, but might nonetheless leave a certain amount of discretion to the individual member State. Обязательство в зависимости от результата приближается к имеющему обязательную силу решению, но может, тем не менее, оставлять отдельному государству-члену определенный объем дискреционных полномочий.
Therefore, a certain grace period before the billing system starts recording the duration of the international telephone call is not uncommon even among the commercial telephone service providers". Поэтому даже коммерческие операторы телефонной связи нередко устанавливают определенный период времени, после которого система выставления счетов начинает регистрировать продолжительность международного телефонного звонка».
Tying refers to a contractual obligation whereby a manufacturer agrees to sell a certain good only to buyers which agree to buy other, unrelated products. Под связывающими условиями понимается договорное обязательство, в соответствии с которым производитель продает определенный товар только тем покупателям, которые соглашаются покупать другие, несмежные продукты.
To some extent this problem is due to a certain stagnation in efforts to find new applications for nuclear energy and to improve existing technology. Отчасти этим объясняется определенный застой в области поиска новых областей применения ядерных методов и усовершенствования уже существующих ядерных технологий.
Section 32 of the Immigration Ordinance provides that a person may be detained for a certain period pending his removal or deportation from Hong Kong. Раздел 32 Иммиграционного указа допускает возможность заключения под стражу лица на определенный период времени до его высылки или депортации из Гонконга.
We believe that our country has already accumulated a certain amount of experience in this field through its participation in a variety of international manoeuvres. Мы считаем, что наша страна уже накопила определенный опыт в этой области на основе участия в различных международных маневрах.
In spite of the financial stabilization and a certain increase in incomes, the opportunities to provide social security and insurance for the general public remain very limited. Несмотря на достигнутую в стране финансовую стабилизацию и определенный рост доходов населения, возможности социальной защиты и страхования населения по-прежнему очень ограничены.
It required undermining formal equality for a certain period of time in order to achieve de facto equality in the long term. Это требует подрыва формального равенства на определенный период времени, с тем чтобы достичь фактического равенства в долгосрочной перспективе.
On the other hand, we are beginning to detect a certain level of frustration in Afghanistan at the current pace of implementation of the pledges and commitments. С другой стороны, мы начинаем отмечать определенный уровень разочарования в Афганистане в связи с нынешними темпами осуществления взятых обязательств и обещаний.
It could generally be said that, while a hiatus still existed between law and practice, certain undeniable advances had been achieved. В целом можно заявить, что, хотя между законодательством и реальной жизнью еще существуют расхождения, в этом отношении, несомненно, достигнут определенный прогресс.
Article 6 on State responsibility does not provide any elements in order to identify when a certain organ is placed at the "disposal" of another State. В статье 6 об ответственности государств не предусматриваются какие-либо элементы для определения того, когда определенный орган передан в «распоряжение» другого государства.
This flexibility in the scope of the resolution allowed a certain latitude for expansion of the powers of the Governing Council so that all aspects of government could be covered. Эта гибкость в охвате резолюции обеспечила определенный простор для расширения полномочий Руководящего совета, с тем чтобы могли быть охвачены все аспекты правления.
Related to the issue of indicators is the necessity to establish baselines and targets against which progress could be measured over a certain period of time. С вопросом о показателях связана также задача установления базовых параметров и целевых установок, по которым можно будет оценивать прогресс за определенный период времени.
The clearest examples are: - Montreal Convention covers pick-up and delivery services as well as certain qualified carriage by road, irrespective whether such road carriage is national or international. Наглядными примерами в этой связи являются: - Монреальская конвенция, которая охватывает услуги по приему и сдаче грузов, а также определенный объем специально оговоренной перевозки грузов дорожным транспортом независимо от того, является ли такая дорожная перевозка национальной или международной.
To build the public's sense of reassurance that a certain mechanism is being prepared to prevent science abuse формирование у общественности чувства уверенности, что готовится определенный механизм с целью предотвратить злоупотребление наукой
It will be understood that the explosion created a certain amount of confusion, forcing EULEX to forbid access to the street leading to the Ministry offices. Понятно, что взрыв вызвал определенный переполох, что заставило ЕВЛЕКС перекрыть доступ на улицу, ведущую к зданию отделения министерства.
According to the defense lawyers, there is no legal obligation for the Court of Cassation to set a date within a certain time frame. По словам адвокатов защиты, Кассационный суд юридически не обязан устанавливать дату в определенный период времени.
He stated that this compromise solution could be acceptable for the automotive industry with the condition of a certain lead time necessary to develop the new cars according to these new specifications. Он заявил, что это компромиссное решение было бы приемлемым для предприятий автомобильной промышленности в том случае, если был бы установлен определенный переходный период, необходимый для разработки новых легковых автомобилей в соответствии с этими новыми техническими требованиями.
Moreover, some schemes require beneficiaries to perform specific tasks, such as public works (employment guarantee schemes) or to adopt certain behaviours (conditional cash transfers). Более того, некоторые схемы требуют, чтобы бенефициары выполняли конкретные задачи, такие как участие в общественных работах (планы гарантии трудоустройства) или демонстрировали определенный вид поведения (условные денежные переводы).
The Ministry of Higher and Tertiary Education has given a policy directive to both technical and teachers' colleges to enrol women up to a certain accepted percentage. Министерство высшего образования направило в технические и педагогические колледжи директиву с требованием принимать в них определенный установленный процент женщин.