There's a certain kind of woman you see in the suburbs. |
Есть определенный вид женщин которых можно увидеть в пригороде. |
At a certain point, repetition diminishes pleasure. |
В определенный момент повторение сводит удовольствие на нет. |
I think, at a certain point, you should move on. |
Я думаю, в определенный момент, ты должен двигаться дальше. |
Parties that would get a certain minimum percentage of votes would be entitled to participate in a coalition cabinet. |
Партии, которые получат определенный минимум голосов, будут иметь право входить в коалиционный кабинет. |
The consent procedure includes certain pesticide formulations that are actively toxic. |
Процедура получения согласия распространяется на определенный ряд пестицидов, характеризующихся высокой токсичностью. |
There's a certain comfort in knowing the enemy, Henrietta. |
Есть определенный комфорт в знании врага, Генриэтта. |
Thereupon the companies paid the author, but deducted a certain percentage. |
Впоследствии указанные фирмы выплатили автору свою задолженность, но удержали определенный процент. |
As ideas have crystallized, the informal consultations on the subject of the reform of the Security Council have already generated a certain momentum. |
По мере кристаллизации идей неофициальные консультации по вопросу о реформе Совета Безопасности уже породили определенный динамизм. |
The employment service supports these activities by providing financial aid to individuals and by funding projects for a certain time. |
Служба занятости поддерживает эти начинания, оказывая отдельным лицам финансовую помощь и финансируя проекты на определенный период времени. |
However, it is necessary to clarify the definition of "for a certain period of time" because it is too vague an expression. |
Однако необходимо уточнить формулировку "определенный период времени", поскольку она является слишком расплывчатой. |
It is a continuous process and even a culture and ethos, which above all denote a certain approach and attitude to governance. |
Это непрерывный процесс, это даже культура и нравственный облик, которые прежде всего отражают определенный подход и отношение к управлению. |
The draft criteria are released for public review for a certain period (for example 60 days). |
После этого проект критериев на определенный период времени (например, 60 дней) выносится на рассмотрение общественности. |
A certain knowledge of foreign languages may be required for admission to individual universities or subjects. |
Определенный уровень владения иностранными языками может требоваться для зачисления на отдельные университетские факультеты или специальности. |
In recent months, a certain amount of progress had been made in the fight against discrimination, in the penal code for example. |
В последние месяцы в борьбе против дискриминации наметился определенный прогресс, в частности в уголовном законодательстве. |
Before the transition to a market economy there were a certain number of unemployed in Azerbaijan but no statistics were kept. |
До перехода к рыночным отношениям в Азербайджане существовал определенный контингент безработных, однако их учет не велся. |
However, flood protection is never absolute; only a certain level of protection against flooding can be guaranteed. |
Однако обеспечить абсолютную защиту от наводнений невозможно; можно только гарантировать определенный ее уровень. |
Test procedures are to reflect the philosophy of the relevant ECE braking performance requirements and ensure a certain level of component performance. |
Процедуры проведения испытания должны отражать принципы соответствующих предписаний об эффективности торможения ЕЭК и обеспечивать определенный уровень рабочих характеристик данной детали. |
It is desirable to adopt a principle of weighting, thereby assigning a certain co-efficient to each grade in each category of post. |
Желательно принять принцип присвоения весов и тем самым присваивать определенный коэффициент для каждого уровня в каждой категории должностей. |
While avoiding becoming a bureaucratic structure, the secretariat should be able to count on at least certain administrative services. |
Хотя секретариат и не намерен превращаться в какую-то бюрократическую структуру, тем не менее ему придется рассчитывать на определенный минимум административных услуг. |
The Special Rapporteur believes that certain minimum internationally accepted standards of human rights have to be respected in Afghanistan at all times. |
Специальный докладчик полагает, что в Афганистане повсеместно надлежит соблюдать определенный минимум международно признанных стандартов в области прав человека. |
In addition, a certain minimum education is required. |
Кроме того, он должен иметь определенный уровень образования. |
Persons with wages exceeding a certain limit, will generally be classified as employed. |
Лица, размер заработной платы которых превышает определенный уровень, обычно классифицируются как занятые. |
If a certain percentage of addresses are thus identified the address and NACE code are taken from the register. |
Если определенный процент адресов будет таким образом идентифицирован, то адрес и код КДЕС будут заимствоваться из регистра. |
In a growing number of States of the region, banks were required to report transactions exceeding certain thresholds. |
Во все большем числе государств региона банки обязаны сообщать о сделках, объем которых превышает определенный лимит. |
I'm trying to make a certain statement and I'm looking for a specific physical type. |
Я пытаюсь показать нечто конкретное и я ищу определенный типаж. |