| The pharaohs's son dispatched the finest soldiers to take the box, and transport it to the end of the world. | Сын фараона послал лучшего из своих солдат... чтобы он взял этот ящик... и отвез его на край света. |
| He suggested you take a box in which you place an unopened container of cyanide, connected to a radiation detector and some radioactive material. | Он предлагает вам взять закрытый ящик, в котором размещен закрытый контейнер с цианидом, подключенный к детектору радиации и радиоактивный материал. |
| Where's the strong box, you varmint? | Где денежный ящик, упертый пидар? |
| Give me a minute to put it in a box for you, OK? | Оно твое, только дай мне минуту, чтобы упаковать его в ящик. |
| A team of eight horses was needed to tow the gun; another six towed an ammunition box with 42 rounds. | Орудие перевозилось восьмёркой лошадей, ещё шесть лошадей везли зарядный ящик на 42 выстрела. |
| Do you want me to put you back in the box? | Хочешь, чтобы я засунул тебя обратно в ящик? |
| It's only when we open the box and see the condition of the cat, the cat becomes one or the other, dead or alive. | Только тогда, когда мы откроем ящик и увидим состояние кошки, кошка станет одной или другой, мертвой или живой. |
| He sends them to a post office box here in Glasgow, and I collect them twice a month and then I write back. | Он отправляет их в абонентный почтовый ящик здесь, в Глазго,... и я собираю их дважды в месяц и пишу ответ. |
| What was so good about him that father sent him a box of bread? | Что в нем было такого хорошего, что отец отправил ему целый ящик булочек? |
| I realize that that blank page is a magic box, you know? | Я осознаю, что этот чистый лист - это волшебный ящик. Понимаете? |
| But who the hell's Obi Wan Kenobi? Mystery box! | Но что это за Оби Ван Кеноби? Ящик с загадкой! |
| We could put him in that box Wait, don't open the door | Мы можем сунуть его в тот ящик. Подождите, не открывайте дверь, |
| You take the box to the NSA, and we're right back to where we started. | Если отдашь ящик АНБ, мы опять вернёмся к началу. |
| Look, if it wasn't for this attack I wouldn't even be looking into this box. | Слушай, если бы не это нападение, Я бы даже не стала заглядывать в этот ящик. |
| Your... Your rent... it's not in the box. | Вы не положили ренту в ящик. |
| Every time I heist a box or a coffee bag, I says to myself... | Каждый раз, поднимая ящик или мешок, я говорю себе: |
| A reminder that the Ladies Auxiliary will be having their bake sale this Sunday, and a special collection box has been set up in the back of the church to replace the money that was stolen from the rectory after last week's Mass. | Напоминаю, что женский комитет в воскресенье проводит продажу выпечки, и что в задней части церкви установлен специальный ящик для сбора пожертвований, чтобы возместить деньги, которые были украдены после мессы на прошлой неделе. |
| The way it worked inside the box, there was just room, more or less, for one to sit inside the other. | Там как раз хватило места, в большей или меньшей степени, поместить один ящик внутри другого. |
| But he wants a box with ropes. | Ты посмотри, дайте ему ящик с канатами. А? |
| Fet will bring in the box, and then you, me, | Фет принесет ящик, а затем ты, я, |
| Three shekels, one dollar for a box of 20 kilos, what is it? | Три шекеля, один доллар за 20-килограммовый ящик, сколько это? |
| Anyway, in 1935, Erwin Schrodinger, in an attempt to explain the Copenhagen interpretation of quantum physics, he proposed an experiment where a cat is placed in a box with a sealed vial of poison that will break open at a random time. | В любом случае, 1935, Эрвин Шрёдингер, в попытке объяснить Копенгагену трактовку квантовой физики, провёл эксперимент, в котором в ящик был помещен кот с запечатанным пузырьком яда, который раскрывается в случайный момент. |
| The guy who called asking about the P.O. box... wasn't he Russian, too? | Парень, который спрашивал про почтовый ящик... он ведь тоже был русским? |
| A violation of this principle of international law will set a dangerous precedent for Ethiopia itself (its dispute with Somalia over the Ogaden) and open a Pandora's box in Africa. | Нарушение этого принципа международного права создаст опасный прецедент для самой Эфиопии (ее спор с Сомали в отношении Огадена) и откроет в Африке своего рода ящик Пандоры. |
| On 24 November 2005 the Group noticed a DHL box in an office at the Ministry of Defence in Abidjan with the code number 8446298840 and DHL written in Chinese on its packaging. | 24 ноября 2005 года Группа заметила в одном из служебных помещений министерства обороны в Абиджане ящик DHL с кодовым номером 8446298840 и надписью DHL на китайском языке. |