| And you can leave the box, -that is evidence. | Ухожу. - И оставь этот ящик, - это улика. |
| You're going to uncork some sort of Pandora's box of who-knows-what. | Возможно, своими действиями мы откроем ящик Пандоры. |
| They put me in a wooden box As I desperately opposed | Они посадили меня в деревянный ящик Хотя я отчаянно сопротивлялась |
| Let's just say I've put them in an imaginary box and don't plan on looking at them for a while. | Скажем так, я положила их в ящик воспоминаний и не собираюсь заглядывать туда долгое время. |
| An operant conditioning chamber (also known as the Skinner box) is a laboratory apparatus used to study animal behavior. | Ящик Скиннера (англ. an operant conditioning chamber; камера оперантного обусловливания) - лабораторный прибор, используемый для изучения поведения животных. |
| Why would I have a box of new clothes in my office? | Зачем мне держать ящик новой одежды в своем кабинете? |
| And this other box on the other side of the bed. | И вот этот ящик на другой стороне кровати. |
| Do you want me to check the box? | Вы хотите, чтобы я проверил ящик? |
| I had mmade up my past and stuffed it all in the back of a cold locker, in that metal box. | Я придумала свое прошлое и поместила его в глубину холодной ячейки, в тот железный ящик. |
| Whatever is this box of sand for, James? | Для чего этот ящик с песком, Джеймс? |
| Never got to see her box or- | Но я к ней в ящик не залезал. |
| Or would you like me to find you a box? | Или может, ты хочешь, чтобы я нашел тебе ящик? |
| Because ultimately, you know, the mystery box is all of us. | Потому что, в конечном счёте, ящик с загадкой - это все мы. |
| What's a bigger mystery box than a movie theater? | Есть ли более загадочный ящик, чем кинотеатр? |
| Mr. RECHETOV said that if the Committee altered the procedure for submitting reports, it might be opening Pandora's box. | Г-н РЕШЕТОВ говорит, что если Комитет внесет изменения в процедуру представления докладов, то тем самым он, возможно, откроет ящик Пандоры. |
| Normally, I would say take two, but for you, maybe the whole box. | Как правило, я бы сказал, принять два, но для тебя, может быть целый ящик. |
| Do-don't think of the box. | Не... не думай про ящик. |
| Place your imprint on the legal waivers and deposit your admission fee in the box by the door. | Оставьте ваш отпечаток на документе об отказе от претензий и внесите входную плату в ящик у двери. |
| (Laughing) - The bank only had a P.O. box on him. | (Смеется) - У банка был только его почтовый ящик. |
| This box tracks katherine's arrival to mystic falls | Этот ящик отслеживает прибытие Кэтрин в Мистик Фолс |
| There was a blue box with a heart carved on it, with a porcelain doll inside it. | Был синий ящик с сердцем вырезанным на это, с фарфоровой куклой в этом. |
| Clutterbuck, is that box big enough to fit a boy in? | Клаттербак, в этот ящик поместИтся мальчишка? |
| Well, there's a box of her leftover junk in my closet. | Остался еще ящик ее хлама у меня в шкафу. |
| He thought he was bringing the box Back to the authorities. | Он думал, что возвращает ящик правоохранительным органам. |
| Because ultimately, you know, the mystery box is all of us. | Потому что, в конечном счёте, ящик с загадкой - это все мы. |