| A corruption bill had already been drafted, and he hoped that it would soon be enacted. | Подготовлен проект закона о коррупции, который, как он надеется, скоро вступит в силу. |
| 1.5 The bill regulating the activities of non-profit organizations is still under consideration and the inter-agency committee has not yet produced a complete outline of its provisions. | 1.5 Проект закона о регулировании деятельности благотворительных организаций все еще находится на этапе рассмотрения, и Межведомственная комиссия пока не завершила работы над составлением его положений. |
| A draft domestic violence bill had been submitted to the Minister for Social Policy in 2000, and a Coordinated Response Team on Violence against Women set up in March 2002. | В 2000 году министру по вопросам социальной политики был представлен проект закона о насилии в семье, а в марте 2002 года была образована Группа по принятию скоординированных ответных мер в связи с насилием в отношении женщин. |
| However, the Government has approved a draft bill on criminalizing disappearances, which is to be considered by the Legislature-Parliament. | Однако правительство утвердило проект закона о криминализации недобровольных исчезновений, и этот законопроект будет рассматриваться законодательным органом - парламентом. |
| 2 awareness-raising campaigns for parliamentarians to facilitate the adoption of the bill against trafficking in children | Организация 2 кампаний по повышению степени осведомленности парламентариев в целях содействия принятию закона о борьбе с торговлей детьми |
| Those recommendations and the working group's views on them would be addressed in the Sami bill due in March 2010. | Эти рекомендации и замечания рабочей группы по ним будут включены в проект закона о саами, который должен быть принят в 2010 году. |
| The key measure in the bill is the extension of the life of section 151 of the Human Rights Act. | Ключевым моментом этого законодательства является продление срока действия статьи 151 закона о правах человека. |
| The committee has completed its work, and a bill on a new Child Protection Act is currently before the Althing. | Комитет провел соответствующую работу, и в настоящее время проект нового закона о защите ребенка находится на рассмотрении в альтинге. |
| The bill on domestic violence, also scheduled for 2001, was currently being scrutinized by the Ministries of Justice and Internal Affairs. | Проект закона о бытовом насилии, который также запланировано принять в 2001 году, в настоящее время проходит экспертную оценку в министерствах юстиции и внутренних дел. |
| Federal bill concerning the freedom of movement of lawyers | Проект федерального закона о свободном перемещении адвокатов |
| A preliminary bill to prevent and punish torture and other cruel, inhuman or degrading treatment is currently under study. | В этой связи в настоящее время рассматривается проект закона о предупреждении и пресечении случаев применения пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания. |
| The domestic violence bill had been drafted eight years previously, without any results being achieved, and the efforts to reform the marriage laws had begun in 1968. | Проект закона о насилии в семье был подготовлен еще восемь лет назад, однако никаких результатов достигнуто не было, а усилия по реформе законов о браке начались еще в 1968 году. |
| The Government has already drafted a bill on the prohibition of all forms of racial discrimination, for submission to Parliament in the course of the year 2000. | Правительство уже разработало проект закона о запрещении всех форм расовой дискриминации, который будет представлен парламенту в течение 2000 года. |
| The Minister of Social Affairs will submit a bill to a new Act on Gender Equality to the Parliament in October 2007. | В октябре 2007 года министр социальных дел представит проект нового Закона о равенстве мужчин и женщин в парламент. |
| The third periodic report, submitted on 15 March 2006, contained additional information requested by the Counter-Terrorism Committee on the bill on the suppression of money-laundering. | Третий периодический доклад, представленный 15 марта 2006 года, содержит затребованную Контртеррористическим комитетом дополнительную информацию с описанием проекта закона о борьбе с отмыванием денег. |
| Pending enactment of the bill on torture, non-specific rules governing redress, compensation and rehabilitation in cases of torture or ill-treatment were being applied. | До принятия закона о пытках продолжают действовать общие правила, касающиеся возмещения ущерба, компенсации и реабилитации в случае пыток или жестокого обращения. |
| Moreover, the bill on the rules of procedure of the legislative branch has yet to be submitted to the plenary Congress. | Кроме того, проект закона о внутреннем распорядке органов законодательной власти не был передан для обсуждения на пленарном заседании конгресса. |
| The CTC would welcome a detailed outline and a progress report on the enactment and implementation of the bill adding Title VII to the Penal Code. | Комитет был бы признателен за представление подробной схемы и доклада о статусе принятия и осуществления проекта закона о включении в Уголовный кодекс раздела VII. |
| It is worth mentioning the bill presented in April and approved in December 2003, known as the "Anti-Terrorist Statute", which proposes constitutional modifications. | Следует упомянуть о законопроекте, представленном в апреле и одобренном в декабре 2003 года, который известен под названием "Закона о борьбе с терроризмом" и в котором предлагаются конституционные поправки. |
| Paragraph 172 of the report refers to a bill relating to immigration control and the stay of aliens in France that provides for an increase in the length of administrative detention. | В пункте 172 доклада упоминается проект закона о контроле за иммиграцией и пребыванием иностранцев во Франции, предусматривающий увеличение срока административного задержания. |
| It referred to the recommendations of special rapporteurs and treaty bodies to enact a human rights bill and asked about the Government's plans to address this issue. | Она указала на рекомендации специальных докладчиков и договорных органов, касающиеся принятия закона о правах человека, и поинтересовалась планами правительства решить этот вопрос. |
| The Committee also notes the existence of the bill on domestic violence which is being discussed in the National Assembly. | Комитет также отмечает, что был подготовлен проект закона о насилии в семье, обсуждающийся в настоящее время в Национальном собрании. |
| 61.26. Speed up the adoption by the Congress of the bill on family protection and ensure that this project protect the victims of violence and punish perpetrators. | 61.26 ускорить принятие Конгрессом закона о защите семьи и превратить данный закон в реальный инструмент защиты жертв насилия и наказания виновных. |
| A bill on a new children's act, which will be before Parliament later in 2011, will address this matter. | Проект нового закона о детях, который будет рассмотрен парламентом в конце 2011 года, призван способствовать решению этой проблемы. |
| An example of inclusion is the drafting of the bill on the management category of communal lands and the Biodiversity Conservation and Management Policy. | Примером такого учета является формулирование проекта закона о порядке управления общинными землями и политики сохранения и рационального использования биологического разнообразия. |