In September 2011 the National Chamber of Deputies approved the bill on a national mechanism for the prevention of torture. |
В сентябре 2011 года Палата депутатов Аргентины предварительно утвердила проект закона о Национальном механизме по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
In August 1963, with the bill still not voted into law, Lecoin threatened to recommence his hunger strike. |
В августе 1963 года, после того как парламент отклонил уже пятый вариант закона о сознательном отказе от службы в армии, Лекуан стал угрожать возобновить голодовку. |
The Committee regrets that the draft bill of the Discrimination Prohibition Act did not provide for the criminal punishment of discriminatory acts. |
Комитет выражает сожаление в связи с тем, что проект Закона о запрещении дискриминации не предусматривал уголовного наказания за дискриминационные деяния. |
Where complaints by detainees were concerned, a working group was currently preparing a bill on the conditions under which sentences were served. |
Что касается жалоб заключенных, то в настоящее время рабочая группа подготавливает проект закона о применении мер наказания. |
One draft bill in this package relating to a proposed regulatory mechanism for religious conversions was reportedly released for public comments. |
Сообщалось, что один из законопроектов из этого пакета, а именно проект закона о порядке смены религии, был обнародован для публичного обсуждения. |
The draft PCEO bill would cover conflicts of interest disclosures and provide for regular asset fillings. |
Проект закона о ПКЭП охватывал бы выявление коллизии интересов и предусматривал бы регулярную подачу сведений об активах. |
In July, the authorities released around 10,000 prisoners under a clemency bill for those convicted of minor offences who had already served half of their terms. |
В июле власти освободили порядка 10000 заключённых в рамках закона о помиловании осуждённых за мелкие преступления, которые уже отбыли половину назначенного им срока. |
The night before the vote on the bill to raise oil tax, an executive from Yukos Oil called on the Minister in charge. |
Ночью перед голосованием по принятию закона о повышении налога на нефть, ответственному за закон министру позвонили из администрации Юкос Нефть. |
The last of these reports draws the international community's attention to the intensification of the economic aggression taking shape in the United States Congress with the bill known as the "Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act", or the Helms-Burton bill. |
В последнем из этих докладов внимание международного сообщества привлечено к решению об усилении экономической агрессии, которое в то время принял конгресс Соединенных Штатов Америки, одобрив проект так называемого закона о свободе Кубы и демократической солидарности, который также известен как закон Хелмса-Бёртона. |
The Committee also notes that the State party has taken a victim-centred approach to its draft modern slavery bill and introduced a statutory defence to allow for the non-prosecution of victims under the bill. |
Комитет также отмечает, что в своем проекте закона о современном рабстве государство-участник руководствуется концепцией первоочередного учета интересов пострадавших и включает положение об освобождении от ответственности, предусматривая возможность непривлечения пострадавших к судебной ответственности согласно этому нормативному акту. |
JS1 reported that parliamentary debate on a bill on the Office of the Ombudsman had begun in 2008 based on the Government's alternative proposal, put forward in 2007, to the bill submitted for consideration in 2003. |
В соответствии с СП1, в 2008 году были начаты парламентские дискуссии по проекту закона о защите лиц, после того как в 2007 году правительство заменило им проект, представленный на рассмотрение в 2003 году16. |
The Esquel Group Foundation has organized various radio and television campaigns to promote the adoption of the bill on public defenders and has provided technical advisory services to members of Congress in order to inform them of the advantages of adopting the bill. |
В целях поддержки принятия закона о государственных защитниках Фонд ЭСКЕЛ организовал цикл телевизионных и радиопередач, призванных ознакомить с преимуществами, которые даст этот закон, и оказал тем самым, без сомнения, техническую помощь членам Конгресса. |
Similarly a bill entitled "State targeted social assistance" to provide help for poor families was under consideration. |
В настоящее время в парламенте находится на рассмотрении проект закона о государственной, адресной социальной помощи, который предусматривает поддержку малообеспеченных семей. |
The bill on the constitutional conference had made good progress and should soon be the subject of consultations with stakeholders. |
Выработка проекта закона о созыве конституционной конференции уже далеко продвинулась, и этот законопроект должен в скором времени стать предметом консультаций с соответствующими сторонами. |
The new bill, called the Labour and Relations Bill 2011, is now with Cabinet for endorsement before it is tabled in Parliament. |
В настоящий момент в кабинете министров рассматривается законопроект под названием «Проект закона о труде и трудовых отношениях» 2011 года, который затем будет препровожден парламенту для утверждения. |
Successfully managed ratification of European Union Treaty change bill, praised by private office and senior officials for low profile passage of politically sensitive piece of legislation. |
Обеспечил успешную ратификацию закона о поправках к Договору о Европейском союзе и в связи с этим получил высокую оценку кабинета и высокопоставленных должностных лиц за то, что принятие политически чувствительного законодательного акта прошло спокойно, не вызвав излишнего шума. |
The Government is currently working with the association of relatives of martyrs and disappeared detainees (ASOFAMD) and other civil society organizations on a bill to establish a truth commission. |
В настоящее время совместно с АСОФАМД и другими организациями гражданского общества ведется работа над проектом закона о создании комиссии по установлению истины. |
There's an anti-slavery bill going through Parliament. |
В парламенте проходит голосование по поводу закона о рабстве. |
We have our politician who's ready to cross the floor with the managed care bill because he wants to retire comfortably. |
У нас есть один политик, который готов выйти из партии в связи с принятием Закона о здравоохранении, чтобы с комфортом уйти на пенсию. |
Ms. Swarup said that a model bill on expanding access to education had been prepared and circulated to the states. |
Г-жа Сваруп говорит, что был подготовлен типовой проект закона о расширении доступа к сфере образования, который был разослан всем штатам. |
A number of moves are, however, afoot in Parliament to have the bill brought back before the legislature. |
Тем не менее на этапе разработки находятся парламентские обращения, в которых сформулирована просьба о повторном включении закона о языках в Программу легислатуры. |
A conscientious objection bill, which was about to be adopted by Parliament, represented another important advance. |
Большое значение также имеет проект закона о лицах, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, который вскоре будет принят парламентом. |
No. The reporting obligation is established in the bill setting up the Financial Analysis and Intelligence Unit, which is currently before the legislature. |
Нет. Обязанность или долг сообщать о таких операциях установлены в проекте закона о создании ГФР, который в настоящее время находится на рассмотрении. |
The year 2011 is expected to see the development and introduction by the Government in Parliament of a gender equality bill. |
Планируется в 2011 году разработка и внесение Правительством в Парламент проекта Закона о гендерном равенстве (о равных правах мужчин и женщин). |
The 1996 bill on the prohibition of discriminatory practices in the Republic of Chad has yet to be reviewed. |
Проект закона о запрете дискриминационной практики в Республике Чад, работа над которым началась в 1996 году, до сих пор еще не пересмотрен. |