Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Bill - Закона о"

Примеры: Bill - Закона о
The Committee takes note of a draft bill on violence against women and the touring fairs aimed at educating and informing people about domestic violence. Комитет отмечает предварительный проект закона о борьбе с насилием в отношении женщин и дни профилактики, цель которых - информирование, образование и повышение осведомленности населения по проблемам насилия в семье.
Parliament was currently considering a transitional provision of the bill establishing the National Human Rights Institute that would make it legally possible to transfer that right to direct descendants. В настоящий момент Парламент изучает временное положение по проекту закона о создании Национального института прав человека, который предусматривает внесение в закон возможности передачи соответствующего права прямым наследникам.
Released an opinion on the bill to revise the Equal Employment Opportunity Act and issued a leaflet; опубликовал заключение по законопроекту о пересмотре Закона о равных возможностях в сфере занятости и выпустил соответствующую брошюру;
The Committee is concerned, in particular, about the delay in passage of the family protection bill and the revision of the Citizenship Act. Комитет озабочен, в частности, задержкой в принятии законопроекта о защите семьи и пересмотре Закона о гражданстве.
Following consultations with a broad range of stakeholders, including State authorities, members of Parliament, civil society organizations and United Nations agencies, the Government committed itself to considering the bill on the national human rights commission. По итогам консультаций с широким кругом заинтересованных субъектов, в том числе государственных органов, депутатов парламента, организаций гражданского общества и учреждений Организации Объединенных Наций, правительство приняло обязательство рассмотреть проект закона о национальной комиссии по правам человека.
Moreover, a new bill on nationality was being drawn up, which included several measures on preventing and reducing statelessness, as well as new provisions regulating the granting of Tajik nationality. Кроме того, в новом проекте закона о гражданстве, окончательный вариант которого в данный момент составляется, предусматривается ряд мер по предотвращению и сокращению случаев безгражданства, а также содержатся новые положения, регулирующие предоставление таджикского гражданства.
One reason for the reservation might be that a group had submitted a bill on discrimination in general at the time of the signing of the Convention by Thailand, which in the end had not been passed. Одной из причин данной оговорки, возможно, явилось то, что какая-то группа представила проект закона о дискриминации в целом во время подписания Конвенции Таиландом, который в конечном итоге не был принят.
To support that goal, a more comprehensive bill on the control of light weapons has been drafted since 2006 and is currently awaiting approval by the National Assembly. С этой целью с 2006 года осуществлялась подготовка более всеобъемлющего проекта закона о контроле над легкими вооружениями, который сейчас ожидает своего принятия Национальным собранием.
The bill was to be evaluated by the National Human Rights Commission in consultation with NGOs, together with the Human Rights Bill. Проект будет рассмотрен Национальной комиссией по правам человека в консультации с НПО, как и проект закона о правах человека.
As regards the Freedom of Expression Bill, the delegation stated that it had been deferred, but that recent announcements by the Ministers on Public Information indicate that the bill will be taken back to Parliament. Что касается проекта Закона о свободе выражения, то делегация заявила, что его рассмотрение было отложено, однако, согласно последним заявлениям министров по вопросам общественной информации, этот законопроект будет возвращен в парламент.
Mr. Al-ansari (Kuwait) said that the delay in the enactment of the bill to combat trafficking in persons was due solely to the slow pace of legislative procedures. Г-н Алансари (Кувейт) говорит, что задержка с принятием закона о борьбе с торговлей людьми обусловлена исключительно медленными темпами законодательных процедур.
During the reporting period, UN-Women provided technical and financial support to the specialized parliamentary committee on women and children for the passage of a domestic violence bill, which was adopted by the National Assembly on 18 July 2013. В течение отчетного периода Структура «ООН-женщины» оказала техническую и финансовую поддержку специализированному парламентскому комитету по женщинам и детям в обеспечении принятия закона о домашнем насилии, который был принят Национальным собранием 18 июля 2013 года.
118.40 Take steps to expedite public access to information through the right to information bill (India); 118.40 принять меры по обеспечению скорейшего доступа общественности к информации путем принятия закона о праве на информацию (Индия);
In June 2013, the Executive branch submitted to Congress a bill to update legislation on migration by adopting a human rights focus, explicitly recognizing the rights of regular and irregular migrants and establishing the obligation to define a national policy on migration. В июне 2013 года исполнительная власть внесла в Национальный конгресс проект закона о модернизации миграционного законодательства на основе отражения в нем правозащитного подхода и прямого признания прав и обязанностей мигрантов с упорядоченным и неупорядоченным статусом, а также установления обязанности разработки государственной политики миграции.
In that regard, he asked whether the federal bill amending several pieces of legislation, to which reference was made in paragraph 113 of the periodic report, had been adopted. В этом отношении он хотел бы узнать, был ли принят проект федерального закона о внесении изменений в ряд законодательных актов, о котором говорится в пункте 113 периодического доклада.
Additional information is required on the following: measures designed to offer effective protection for journalists and human rights defenders; the progress made towards the adoption of the bill on crimes committed against freedom of expression. Необходима дополнительная информация о мерах, направленных на обеспечение эффективной защиты журналистов и правозащитников, о прогрессе, достигнутом в рамках принятия проекта закона о преступлениях против свободы слова.
Meeting was held with the Administrator of the House of Representatives to follow up on the non-adoption of the minimum wage bill Проведена встреча с администратором палаты представителей для обсуждения последующих мер в связи с непринятием закона о минимальной заработной плате
The final report prepared by Law Reform on the Crimes Ordinance was passed by Parliament in December 2010 and subsequently referred to the Office of the Attorney General to draft the bill. Заключительный доклад, подготовленный Комиссией по вопросам реформы законодательства и касающийся Закона о преступлениях, был рассмотрен парламентом в декабре 2010 года, а затем передан в Генеральную прокуратуру для подготовки законопроекта.
The Committee notes that the Ministry of Justice submitted the draft bill of the Discrimination Prohibition Act to the National Assembly in 2007, in compliance with previous recommendations of the Committee. Комитет отмечает, что Министерство юстиции в соответствии с предыдущими рекомендациями Комитета представило в национальное собрание в 2007 году проект закона о запрещении дискриминации.
Within the follow-up framework, Lesotho reported about a proposed harmonization of the Laws of Lerotholi with the Legal Capacity of Married Persons Act and indicated that the process was at a draft bill stage for presentation to Parliament. В рамках последующих мер Лесото сообщило о предлагаемом приведении свода законов Леротоли в соответствие с положениями Закона о правоспособности состоящих в браке лиц и указало, что этот процесс находится на стадии законопроекта для представления в парламент.
166.297 Accelerate the adoption of the bill on the respect of human rights in the fight against terrorism (Burkina Faso); 166.297 ускорить принятие закона о соблюдении прав человека при борьбе с терроризмом (Буркина-Фасо);
Please provide detailed information about any progress made with respect to the adoption of the affirmative action bill (2012), mentioned in paragraph 73 of the report. Просьба представить подробную информацию о достигнутом прогрессе в связи с принятием Закона о позитивных действиях (2012 год), упомянутого в пункте 73 доклада.
Drafting bills or amendments to existing laws, of which we might mention the initiative to formulate a bill on the protection of women from domestic violence. разработка законопроектов или поправок к существующим законам, в числе которых можно упомянуть об инициативе по подготовке проекта закона о защите женщин от бытового насилия.
Mr. Avtonomov asked whether the bill amending the conditions for acquiring nationality, approved by the House of Representatives in 2012, had been adopted. Г-н Автономов спрашивает, был ли, наконец, принят проект закона о внесении изменений в порядок приобретения гражданства, одобренный в 2012 году Палатой представителей.
A bill on domestic violence was currently being assessed and disseminated; it provided mainly for sanctions against public bodies that did not respect the obligation to protect female victims of domestic violence. В настоящее время рассматривается и распространяется проект закона о насилии в семье; в нем, в частности, предусмотрены санкции в отношении государственных органов, которые не выполняют свои обязанности по защите женщин, пострадавших от насилия в семье.