The reporting State should also clarify whether the Equality Bill was the same law as the Equal Opportunities Bill. |
Отчитывающемуся государству следует также пояснить, являются ли проект закона о равенстве и проект закона о равных возможностях одним и тем же законопроектом. |
In December 2007, the Attorney General's Chambers published a draft Financial Services Bill and a Money Laundering Bill. |
В декабре 2007 года Канцелярия Генерального прокурора опубликовала проект закона о финансовых услугах и проект закона о борьбе с отмыванием денег. |
Further to this the Department of Foreign Affairs is working on a Red Cross Bill, and the DOD has also recently finished a draft Geneva Conventions Bill to reinforce customary law. |
Вдобавок Министерство иностранных дел ведет работу над законопроектом о Красном Кресте, а МО также недавно завершило проект закона о Женевских конвенциях, с тем чтобы обеспечить реализацию обычного права. |
For instance, a national workshop on the draft Completion Bill in Sao Tome and Principe facilitated the revision and preparation of the draft Bill for its submission for adoption. |
Например, проведение национального рабочего совещания по проекту закона о конкуренции в Сан-Томе и Принсипи облегчило пересмотр и подготовку этого законопроекта к представлению на утверждение. |
The Lok Sabha passed the Prevention against Torture Bill in 2010 but the Rajya Sabha referred the Bill to a Select Committee whose report was being examined. |
Лок сабха приняла проект Закона о предупреждении пыток в 2010 году, однако Раджья сабха направила законопроект в специальный комитет, доклад которого в настоящее время изучается. |
A new Constitutional Court Bill had been drafted, including new provisions relating to procedures for the consideration of complaints by citizens. |
В подготовленный проект нового закона о Конституционном суде включены положения о порядке рассмотрения жалоб граждан. |
The Labour Bill had met with significant opposition from the private sector. |
Частный сектор решительно выступил против Закона о труде. |
The enactment of the draft Women's Bill is considered a priority by Government. |
Правительство считает приоритетной задачей принятие проекта закона о женщинах. |
UNMIS continues to support the Prisons Service of Southern Sudan in the development of a Prisons Bill and prison operating procedures. |
МООНВС продолжает оказывать поддержку службе тюрем Южного Судана в разработке закона о тюрьмах и тюремных оперативных процедурах. |
UNCTAD's recommendations were submitted to the government of Ghana on the appropriate provision to be incorporated into its draft Competition Bill. |
Рекомендации ЮНКТАД относительно соответствующего положения, которое должно быть включено в проект закона о конкуренции, были представлены правительству Ганы. |
In view of this, the Consumer Protection Act may require substantial re-writing in light of the provisions of the Competition Bill. |
Таким образом, в свете положений проекта закона о конкуренции может потребоваться существенная переработка Закона о защите прав потребителей. |
It was pleased to note that the National Human Rights Institution Bill had been submitted to Parliament. |
Она с удовлетворением отметила представление в парламент проекта закона о национальном правозащитном учреждении. |
The purpose of the Equality Bill is to prohibit discrimination and promote equality of opportunity. |
Цель Закона о равноправии заключается в запрещении дискриминации и поощрении равенства возможностей. |
The Bill is based on provisions of the English Family Law Act 1996. |
Закон базируется на положениях британского Закона о семейном праве 1996 года. |
Bill on the Sacred Sites of the Indigenous Peoples. |
Проект закона о священных местах коренных народов. |
However, the Committee remains concerned at the frequent delays which obstruct the adoption of the Children's Bill. |
Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен частыми задержками, препятствующими принятию закона о детях. |
Timor-Leste noted that the Prevention of Torture Bill had been passed in the Lower House of Parliament. |
Тимор-Лешти отметил, что нижней палатой парламента был принят проект Закона о предупреждении пыток. |
The study findings have contributed to the ongoing discussions on the proposed "Domestic Violence Bill". |
Результаты исследования способствовали продолжению дебатов по проекту закона о бытовом насилии. |
A draft Bill on Home Based Workers is also being reviewed. |
Проект закона о надомных работниках также находится на рассмотрении. |
To that end, the State party should incorporate this issue in its Children's Bill under preparation. |
Для этого государству-участнику следует инкорпорировать соответствующие положения в разрабатываемый проект закона о детях. |
The Family Protection Bill introduced in the Majlis (Parliament) in 2007 is pending final approval. |
Ожидает окончательного утверждения проект закона о защите семьи, внесенный в меджлис (парламент) в 2007 году. |
A Witness Protection Bill, 2012 is pending before the National Assembly that would address these matters. |
Соответствующие вопросы рассматриваются в проекте закона о защите свидетелей, который с 2012 года находится на рассмотрении в Национальной ассамблее. |
Nigeria has not established whistle-blower protection measures, although some relevant provisions are contained in the Witness Protection Bill. |
В Нигерии не принято мер для защиты лиц, сообщающих информацию, хотя соответствующие положения предусмотрены в проекте закона о защите свидетелей. |
Other achievements in Maldives include the passage of the Prevention of Domestic Violence Bill and the creation of the Family Protection Authority. |
Другими мерами, принятыми на Мальдивах, являются принятие Закона о предотвращении бытового насилия и создание Управления по вопросам защиты семьи. |
The Committee urges the State party to prioritize the legal review undertaken with regard to the Family Law Bill and the Crimes Act 1969. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник приоритизировать правовую экспертизу законопроекта о семье и Закона о преступлениях 1969 года. |