Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Bill - Закона о"

Примеры: Bill - Закона о
Work is underway on the drafting of an Equality Bill which is to be based on the UK's Equality Act 2010 with some adaptations to take account of the Island's particular circumstances. В настоящее время разрабатывается проект закона о равенстве, в основу которого предполагается положить Закон о равенстве Соединенного Королевства 2010 года, с учетом некоторых особенностей ситуации на острове Мэн.
The adoption on first reading of the Migration Bill coincided with the publication of a Costa Rican opinion poll on the migrant population by the National University's Institute of Social Studies on Population. Утверждение в первом чтении тогдашнего проекта общего закона о миграции совпало по времени с изданием Институтом социальных исследований среди населения при Национальном университете исследования об отношении костариканцев к мигрантам.
Capacity-building in competition policy in Angola contributed to a better understanding of the contents of the proposed Competition Bill by members of Parliament and stakeholders, ensuring its passing by the Parliament. Укрепление потенциала для осуществления политики в области конкуренции в Анголе способствовало лучшему пониманию содержания предлагаемого Закона о конкуренции членами парламента и заинтересованными сторонами, что обеспечило его принятие парламентом.
Centre for Social Research, along with the women's movement in India, has lobbied for nearly a decade for the passage of the Women's Reservation Bill, which provides for 33 per cent representation of women in Parliament. Центр социальных исследований совместно с женским движением в Индии почти десять лет лоббирует принятие парламентом закона о резервировании мест для женщин, в рамках которого предусматривается выделение ЗЗ процентов мест в парламенте для женщин-депутатов.
The Congo commended South Africa for measures such as the implementation of the National Health Insurance system, the National Languages Bill and the harmonization of the age for pension rights for men and women. Конго приветствовала принятие Южной Африкой таких мер, как внедрение системы национального медицинского страхования, осуществление Закона о национальных языках и согласование пенсионного возраста для мужчин и женщин.
A new Matrimonial Property Bill, which aimed to ensure the equal distribution of property had been submitted to the Office of the Attorney General for approval; of course, enactment of legislation was a lengthy process in Kenya. В канцелярию генерального прокурора для утверждения был направлен новый проект закона о семейной собственности, призванный обеспечить равный раздел собственности; разумеется, процесс принятия законов занимает в Кении довольно длительное время.
In accordance with this request, the State party submitted its overdue report prior to that date, indicating that the report included detailed information on the content of the Hong Kong Race Relations Bill. Во исполнение этой просьбы государство - участник представило свой просроченный доклад до установленной даты, сообщив, что в данный доклад включена подробная информация относительно Закона о межрасовых отношениях в Гонконге.
Further to the latest recommendations of the Committee on the Rights of the Child, action has been initiated for the drafting of a Children's Bill to consolidate the various pieces of legislation covering all aspects of children's rights. В соответствии с последними рекомендациями Комитета по правам ребенка для объединения различных законодательных положений, охватывающих все аспекты прав детей, были приняты меры по разработке проекта закона о детях.
In Jamaica, which has maintained a moratorium since 1988, the Parliament voted to maintain the death penalty in November 2008 in the context of discussions around a new Charter of Rights and Freedoms Bill. В Ямайке, где мораторий действует с 1988 года, парламент проголосовал в ноябре 2008 года за сохранение смертной казни в контексте обсуждений нового закона о Хартии прав и свобод.
According to UNMIL, a revised National Small Arms Control Act has been drafted, and comprehensive consultations have taken place with the aim of enacting the Act in conjunction with the adoption of the Bill of the National Commission on Small Arms. По данным МООНЛ, был подготовлен пересмотренный проект закона о регулировании стрелкового оружия и были проведены обстоятельные консультации с целью принять этот закон одновременно с принятием законопроекта о создании Национальной комиссии по стрелковому оружию.
Put in place safeguards to ensure that freedom of assembly is not adversely affected in the implementation of the Public Processions and Meetings Bill (Ireland); 97.43 обеспечить, чтобы осуществление закона о публичных процессиях и собраниях не ограничивало право на свободу собраний (Ирландия);
The Public Appointments and Public Bodies etc (Scotland) Bill currently (at the time of print) before the Scottish Parliament seeks to establish such a Commissioner. Учреждение должности такого Уполномоченного предусматривает находящийся в настоящее время на рассмотрении парламента Шотландии проект закона о государственных должностях и государственных органах и т.д. (Шотландия).
In addition, what were the provisions that made up the Prevention of Crime Bill, which had been mentioned in the context of violence against women? Кроме того, каковы положения проекта закона о предотвращении преступности, который был упомянут в контексте насилия против женщин?
In that regard, the CTC would be pleased to receive a progress report on the enactment of the new Bill of Amendments to the Croatian Criminal Code, which it is hoped will bring Croatia into compliance with the Resolution. В этой связи КТК был бы признателен за информацию о том, как обстоит дело с принятием проекта закона о поправках к Уголовному кодексу Хорватии, что позволило бы Хорватии выполнить соответствующие положения резолюции.
In the context of the modernization of our judicial and legal system, the law on divorce has been reformed with the voting of the Divorce and Judicial Separation (Miscellaneous Provisions) Bill by the National Assembly in March this year. В контексте модернизации нашей судебно-правовой системы бракоразводное законодательство было реформировано путем утверждения Национальной ассамблеей в марте этого года Закона о разводе и судебном разлучении (прочие положения).
The Women's Bill is approved by the Cabinet Sub-Committee on New Bills and will be tabled soon before the whole Cabinet and thereafter the National Assembly for enactment into law. Проект закона о женщинах утвержден подкомитетом по новым законопроектам Кабинета и вскоре будет представлен полному составу Кабинета, а затем - Национальной ассамблее для принятия в виде закона.
The delegation stated that the Government would soon table the Freedom of Information Bill before Parliament for its consideration, which would be a major step in ensuring the protection of the right to information. Делегация заявила, что вскоре правительство представит парламенту проект закона о свободе информации, который призван стать важным шагом в деле обеспечения защиты права на информацию.
The most sensitive issues concern Article 2 of this Bill which contains the provision delegating the setting up, within one year since the entry into force of the law of ratification, of the national preventive mechanism. Наиболее чувствительные вопросы рассматриваются в статье 2 законопроекта, содержащей положения о создании национального механизма по предупреждению пыток по прошествии года со времени вступления в силу закона о ратификации.
The State party should immediately end the execution of minors, and further amend the draft juvenile crimes investigation act and the Bill of Islamic Criminal Code with the aim of abolishing the death penalty for crimes committed under the age of 18. Государству-участнику следует немедленно положить конец казням несовершеннолетних, а также внести поправки в проект закона о расследовании преступлений, совершенных несовершеннолетними, и в Закон об исламском уголовном кодексе с целью отменить смертную казнь за преступления, совершенные лицами в возрасте до 18 лет.
On 7 June, the Freedom of Information Bill, which was one of the recommendations made during the 2011 universal periodic review process of the Human Rights Council, was submitted to Parliament by the Minister of Information and Communications. Во исполнение одной из рекомендаций, вынесенных по итогам универсального периодического обзора, который был проведен Советом по правам человека в 2011 году, министр информации и коммуникаций 7 июня представил на рассмотрение парламента проект закона о свободе информации.
In Paraguay for example, UN-Women strengthened the capacities of domestic workers' organizations in order to enable them to participate in the elaboration of the new Domestic Work Bill, submitted to Congress in 2013. Например, в Парагвае Структура «ООН-женщины» укрепила потенциал местных организаций домашних работников, чтобы они могли участвовать в подготовке нового закона о домашних работниках, представленного Национальному конгрессу в 2013 году.
Establishment of the Social Security Department is at an advanced stage and the Unemployment Insurance Benefit Fund activation will depend on the passing of the National Social Security Bill. В настоящее время практически сформирован Департамент социального обеспечения, а функционирование Фонда социального страхования на период потери работы будет зависеть от принятия проекта национального закона о социальном обеспечении.
Regarding children, Mauritius recalled the information it had already provided on the comprehensive Children's Bill, which was under preparation, and provided additional information. Переходя к вопросу о детях, делегация Маврикия напомнила, что она уже сообщала о подготовке всеобъемлющего Закона о детях и представила дополнительную информацию.
SEAE was requested by the Government of Angola to assist with the drafting of a Competition Bill in Angola as well as with capacity-building related to competition and regulation matters. Правительство Анголы обратилось к СЕАЕ с просьбой оказать помощь в разработке закона о конкуренции в Анголе, а также в формировании потенциала в связи с вопросами конкуренции и регулирования.
Recommendation: The Committee [...] urges that, in the light of the proposed introduction of a new Equality Bill for England, Scotland and Wales [...], the State party utilize this important opportunity to ensure the incorporation of all provisions of the Convention. Рекомендация: Комитет [...] настоятельно рекомендует государству-участнику, с учетом предлагаемого введения в действие нового закона о равноправии для Англии, Шотландии и Уэльса [...], использовать эту важную возможность для обеспечения инкорпорирования всех положений Конвенции.