Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Bill - Закона о"

Примеры: Bill - Закона о
At the time of the writing of the report, there is no specific offence of domestic violence and the FPDV Bill attempts to create one. На момент подготовки настоящего доклада в законодательстве отсутствовало конкретное понятие правонарушения в сфере насилия в семье, которое, как ожидается, будет введено посредством Закона о ЗСБН.
In conclusion, the letter reiterated that: "The Migration and Aliens Bill followed the public procedure established by Costa Rican law, which included consultation stages in which the various social players were able to make their comments. В заключение в ноте вновь было подчеркнуто, что "рассмотрение проекта общего закона о миграции и иностранцах проходило публично в соответствии с требованиями коста-риканского законодательства и включало этап консультаций, в ходе которых различные социальные группы могли высказывать свои замечания.
Moreover it was indicated that currently, the Children's Bill 2011 was being considered by the Cabinet as a preparatory step to having it laid in Parliament. Кроме того, было указано, что в настоящее время на рассмотрении Кабинета в качестве подготовительного этапа до представления в Парламент находится разработанный в 2011 году проект закона о детях.
The ILO Committee of Experts, however, noted with regret that the Children Bill had lapsed as of 10 April 2010, following the dissolution of the Parliament session and that it had yet to be reintroduced. Однако Комитет экспертов МОТ с сожалением отметил, что после роспуска сессии парламента 10 апреля 2010 года вопрос о рассмотрении проекта закона о детях был снят с повестки дня и потребуется повторно вносить его на рассмотрение.
A Bill to establish a Special Complaints Commission (SCC) to monitor and investigate complaints of misconduct by police and other law enforcement officers was introduced. Вынесен на рассмотрение проект закона о создании Независимой жалобной комиссии (НЖК). НЖК призвана рассматривать и расследовать жалобы на неправомерные действия сотрудников полиции и других правоохранительных органов.
There is a draft Benefits for Brazil Nut Harvesters Bill. This is intended to provide benefits to male and female brazil nut gatherers by bringing them within the framework of the General Labour Law, so that they may enjoy all social benefits. Внесено предложение относительно Закона о работниках, занятых в производстве каштанов, цель которого - улучшить положение работников, занимающихся выращиванием и сбором каштанов, распространив на них действие Общего закона о труде, чтобы они могли пользоваться соответствующими социальными льготами.
The Committee is concerned that, pending the adoption by the Parliament of the Unorganized Sector Worker's Social Security Bill, workers in the State party, a majority of whom are employed in the unorganized/informal sector, do not currently benefit from state-administered social security protection. Комитет обеспокоен тем, что в ожидании принятия парламентом Закона о социальном обеспечении работников неорганизованного сектора трудящиеся в государстве-участнике, абсолютное большинство которых работает в неорганизованном/ неформальном секторе, не пользуются в настоящее время защитой со стороны государственной системы социального обеспечения.
What is the current status of the Children Bill discussed in paragraphs 319-320 of the report? Каков настоящий статус Закона о детях, о котором говорится в пунктах 319 - 320 доклада?
In Uganda, the Nutrition Action Plan 2011-2016 mentions the need to fast-track the adoption of the Food and Nutrition Bill, which should lead to the adoption of a Food and Nutrition Council. В Уганде в Плане действий по вопросам питания на 2011 - 2016 годы упоминается необходимость ускорить принятие закона о продовольственной и пищевой безопасности в целях создания Совета по вопросам продовольствия и питания.
Anti-Human Trafficking Bill has been drafted and users training and stakeholders' workshop was held on the 11th October, 2012 and 29th - 30th November, 2012 with the support of cooperating partner's workshop including the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). Был подготовлен проект закона о борьбе с торговлей людьми, а 11 октября и 29-30 ноября 2012 года при поддержке партнеров по сотрудничеству, включая Управление по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций (УНПООН), был проведен учебный практикум для специалистов-практиков с участием заинтересованных сторон.
The outcome is the Abolition of all Forms of Discrimination Against Women in Nigeria and other Related Matters Bill, 2006 which seeks to domesticate CEDAW, promote affirmative action and abolish all forms of discrimination against women. Результатом этой работы стало принятие Закона о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в Нигерии и о других смежных проблемах от 2006 года, с помощью которого положения КЛДЖ включаются во внутреннее законодательство, поддерживаются позитивные действия и ликвидируются все формы дискриминации в отношении женщин.
NIHRC referred to recommendation 15 and stated that the "UK Single Equality Act" was not applicable to Northern Ireland and the commitment in the St Andrew's Agreement to a Single Equality Bill was yet to materialise. КПЧСИ, сославшись на рекомендацию 15, заявила, что "Единый закон о равенстве Соединенного Королевства" не применяется в Северной Ирландии и что обязательство, содержащееся в Соглашении Сент-Эндрюс в отношении единого закона о равенстве, еще не переведено в практическую плоскость.
According to NGO reports, the Bill currently before Parliament proposing amendments to sections 77 to 79 of the Constitution would hinder judicial consideration of the relevant provisions of the Chieftainship Act and the Tribal Territories Act. Согласно сообщениям неправительственных организаций, представленный в настоящее время законопроект, предусматривающий внесение поправок к статьям 7779 Конституции, может помешать рассмотрению в судебном порядке соответствующих положений Закона о вождях и Закона о территориях проживания племен.
The Bill reforming the Code of Criminal Investigation, which was adopted by the Senate at the end of 2005, has been referred to the Chamber of Representatives for its first reading. Проект закона о реформе Кодекса уголовного расследования, принятый сенатом в конце 2005 года, был передан в первом чтении Палате представителей.
The Trafficking in Persons Bill, 2005 was presented to the Attorney-General chambers for perusal and onward transmission to Parliament the feedback was that there were so many omissions and that it was not all-inclusive. Проект закона о торговле людьми от 2005 года был представлен Генеральному прокурору в правительство на рассмотрение и последующую передачу в парламент; документ был возвращен ввиду множества упущений и отсутствия комплексного подхода.
In the 2011 Budget Bill the Government states that work on gender equality should be developed further through gender mainstreaming and a stronger focus on the implementation and results of transport policy in different activities. В проекте закона о бюджете на 2011 год правительство отметило, что необходимо продолжать работу по достижению гендерного равенства с помощью учета гендерных факторов в основных видах деятельности и уделения большего внимания реализации и повышению эффективности в различных областях деятельности.
In addition, it defined the right to life as an unclear right. CRR urged the Human Rights Council to investigate legislative irregularities related to Bill to Reform the Criminal Code, No. 27-1358, and to monitor its legislative progress in the coming weeks and months. ЦПРЗ настоятельно призвал Совет по правам человека провести расследование по факту нарушения установленных законодательством процедур в связи с представлением проекта закона о пересмотре Уголовного кодекса Nº27-1358 и обеспечить наблюдение за его прохождением через законодательный орган в предстоящие недели и месяцы.
"According to reports made available to the Committee, a Constitution Amendment Bill, 2003, currently tabled in Parliament, is not in conformity with the Committee's recommendation, in that it will discriminate against non-Tswana-speaking tribes. По сообщениям, полученным Комитетом, проект Закона о внесении поправок в Конституцию 2003 года, который в настоящее время находится в парламенте, не соответствует рекомендации Комитета, поскольку он содержит положения дискриминационного характера в отношении племен, не говорящих на языке тсвана.
For AI, the Passports Bill, tabled in Parliament in May 2008, seeks to discontinue the investor immigrant passport scheme, but does not include any remedial measures to address the situation of stateless persons and those disadvantaged by the scheme. По мнению МА, проект закона о паспортах, представленный в мае 2008 года парламенту, предусматривает прекращение действия программы паспортизации иммигрантов-инвесторов, но не предусматривает каких-либо мер по улучшению положения лиц без гражданства и лиц, для которых эта программа создает неблагоприятные условия.
There has also been a reform to improve the position of children notably, the draft Children's Bill of 2008.The Ministry of Local Government has been conducting consultations on the draft Children's Bill of 2008. В связи с проектом закона о детях от 2008 года была также проведена реформа, направленная на существенное улучшение положения детей.
The CLC recommended that South Africa take urgent steps to see the Children's Act promulgated in full and the Child Justice Bill 2002 and the Children's Amendment Bill of 2006 enacted into law and implemented speedily as possible. ЦОП рекомендовал Южной Африке принять срочные меры для введения в действие Закона о детях в полном объеме и принятия законопроекта 2002 года о правосудии в отношении несовершеннолетних и законопроекта 2006 года о внесении поправок в Закон о детях и их скорейшей имплементации6.
The 2007 Equal Opportunities Bill defined discrimination in accordance with the Convention and would ensure women's rights to equal employment opportunities and property inheritance. В проекте закона о равных возможностях 2007 года дискриминация определяется в соответствии с Конвенцией, и этот проект будет гарантировать права женщин на равные возможности в сфере занятости и наследования собственности.
The Committee recommends that the State party increase its efforts to guarantee the full harmonization of its domestic law with the Convention and to consider repealing the "Begging Bill" and the article in the Children's Code referring to "pandillaje pernicioso". Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия для обеспечения всестороннего согласования национальных законов с положениями Конвенции, а также рассмотреть вопрос об отмене "Закона о попрошайничестве" и статьи Кодекса о детях, касающейся "банд злостных хулиганов".
The Government of Nepal should expedite the enactment of the Child Rights Protection and Promotion Bill to ensure the immediate criminalization of recruitment of children to armed groups and armed forces. Правительству Непала следует ускорить принятие закона о защите и поощрении прав ребенка, с тем чтобы обеспечить немедленное привлечение лиц к уголовной ответственности за вербовку детей в вооруженные группы и вооруженные силы.
The Human Rights Protection Bill, which would provide the Legal Affairs Bureaus and District Legal Affairs Bureaus with the best means of tackling discrimination, had been on the list of pending legislation for some time. Среди других предложений в парламент был внесен проект закона о защите прав человека, предусматривающий предоставление юридическим бюро и окружным юридическим бюро всех необходимых средств для борьбы с дискриминацией.