Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Bill - Закона о"

Примеры: Bill - Закона о
(b) Expedite the passage of the comprehensive anti-trafficking bill that was submitted to the Chamber of Deputies in December 2011; Ь) ускорить процесс принятия проекта комплексного закона о борьбе с торговлей людьми, внесенного на рассмотрение Палаты депутатов в декабре 2011 года;
At the end of the reporting period, the draft small arms bill completed in the previous reporting period was awaiting approval by the Ministry of Justice По состоянию на конец отчетного периода проект закона о стрелковом оружии, разработанный в предыдущий отчетный период, ожидал утверждения министерством юстиции
With a view to promoting full protection for the right to freedom of opinion and expression, the Government of Burundi had prepared a press bill, in which the main innovation was the decriminalization of press offences. Делегация заявила о том, что в целях обеспечения наилучшей защиты права на свободу убеждений и их свободное выражение правительство Бурунди разработало проект закона о прессе, главным новшеством которого является депенализация нарушений закона о прессе.
In this context, the food security bill of India is commendable and to be replicated in countries facing similar situations. Poverty and social evils В этом контексте следует отметить положительную роль принятого в Индии закона о продовольственной безопасности, и этому примеру нужно было бы последовать и другим странам, находящимся в аналогичном положении.
128.88. Expedite the process of introducing a media bill to enhance freedom of expression (Sierra Leone); 128.88 ускорить внесение на рассмотрение проекта закона о средствах массовой информации в интересах обеспечения уважения свободы слова (Сьерра-Леоне);
The Committee recommends that the State party adopt the bill on the right to asylum expeditiously with a view to the implementation of the international treaties that Algeria has ratified on the right to asylum and the granting of refugee status without any form of discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно принять проект закона о праве на убежище, с тем чтобы обеспечить применение международных конвенций, предусматривающих право на убежище и предоставление статуса беженца без какой-либо дискриминации, участником которых он является.
The establishment of an exclusive economic zone and the passage of an anti-piracy bill, fisheries legislation and legislation for regulating the vast maritime natural resources will need to be pursued with the Federal Government of Somalia. С федеральным правительством Сомали надо будет проводить работу по вопросам создания исключительной экономической зоны и принятия закона о борьбе с пиратством, законодательства о рыболовстве и законодательства, регулирующего эксплуатацию огромных запасов морских ресурсов.
On 20 March, the Senate approved draft amendments to the electoral law. On 20 May, the House concurred with the Senate on the electoral law reform bill. 20 марта Сенат утвердил проект поправок к закону о выборах. 20 мая Палата представителей поддержала решение Сената по законопроекту, который касается реформирования закона о выборах.
Over time, the Government of independent Namibia recognized the urgent necessity for a competition law and commissioned a study, with the assistance of the European Union, which drafted a competition bill in 1996. Со временем правительство независимой Намибии осознало необходимость в безотлагательном принятии закона о конкуренции и поручило провести исследование, при содействии со стороны Европейского союза, по результатам которого в 1996 году был подготовлен проект соответствующего закона.
126.92 Continue its efforts aimed at combating gender-based violence, including adopting a specific bill on gender-based violence (Malaysia); 126.92 продолжать усилия, направленные на борьбу с гендерным насилием, в том числе путем принятия конкретного закона о гендерном насилии (Малайзия);
140.107. Fast track the drafting of a federal bill on prevention of violence in the family (South Africa); 140.107 ускорить разработку федерального закона о предупреждении насилия в семье (Южная Африка);
One speaker reported on the efforts his country had made, which included the establishment of a corruption commission and the development of a comprehensive corruption bill to be submitted to the council of ministers and parliament for enactment. Один из ораторов сообщил об усилиях, предпринятых его страной, в частности о создании комиссии по борьбе с коррупцией и разработке всеобъемлющего закона о противодействии коррупции, который будет представлен совету министров и парламенту для принятия.
JS4, JS2 and JS8 also observed that the Journalist's Rights Law limited the freedom of newspapers and other media and called for withdrawal of the entire bill on IT crimes, and to speed-up enacting a freedom of expression and assembly law. Авторы СП4, СП2 и СП8 также отметили, что Закон о правах журналистов ограничивает свободу газет и других средств массовой информации, и призвали отозвать весь законопроект о преступлениях в сфере ИТ и ускорить принятие закона о свободе выражения мнений и собраний.
Regarding the implementation of the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the delegation reported that a bill amending the Family Code to repeal provisions that were discriminatory towards women was under consideration. Что касается выполнения рекомендаций Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, то делегация указала, что в настоящее время обсуждается проект закона о пересмотре Семейного кодекса, с тем чтобы исключить из него дискриминационные положения в отношении женщин.
The Committee welcomes the work of the Directorate-General for Consular Affairs and Liaison and takes note of the bill on consular organization, which aims to streamline administrative procedures and make use of new technology to expand consular services to uphold the human rights of Uruguayan migrant workers abroad. Комитет с удовлетворением отмечает работу Главного управления по консульским делам и связям и принимает к сведению проект закона о консульском обслуживании в целях упрощения административных процедур и использования новых технологий для расширения консульского обслуживания, связанного с правами человека уругвайских трудящихся-мигрантов за рубежом.
Substance of provision Request by Ministry of Labour to Ministry of Finance, adding an article to the budget bill (Ministry of Labour chapter). Просьба Министерства труда к Министерству финансов о добавлении статьи в проект закона о бюджете (глава о Министерстве труда).
Adopting a homogenous public pension law was motivated by a number of macro-economic and social factors through the development of this bill, ensuring the reform in the following areas: Принятие закона о единой государственной пенсионной системе на базе разработанного законопроекта было продиктовано рядом макроэкономических и социальных факторов; реформы коснулись следующих областей:
A workshop was held on 30 May 2013 for the members of the House of Representatives so that they could discuss the bill of law on the independent national human rights commission; 30 мая 2013 года был проведен семинар для членов Палаты представителей, посвященный обсуждению проекта закона о независимой национальной комиссии по правам человека;
A recent bill on victims, which at the time of the visit was in its first reading before the Duma, excludes the purview of jury courts in the case of certain categories of victim, such as juveniles. В соответствии с новым проектом закона о потерпевших, который рассматривается в настоящее время Думой в первом чтении, исключается возможность использования суда присяжных в случае некоторых категорий потерпевших, таких как несовершеннолетние лица.
(b) Present a bill on combating domestic violence to the Government and Parliament for the required measures to be taken for promulgation; Ь) представить проект закона о борьбе с насилием в семье в правительство и парламент, для того чтобы были приняты необходимые меры для введения его в действие;
112.14. An anti-torture bill be enacted by the current Parliament (Ireland); 112.14 обеспечить принятие проекта закона о запрещении пыток нынешним Парламентом (Ирландия);
She asked why the President did not prioritize the adoption of laws favouring women, such as the bill requiring a minimum of 30 per cent representation of women in decision-making positions in government, which was still pending in Congress. Она интересуется, почему президент не рассматривает в качестве приоритетной задачи принятие законов, отвечающих интересам женщин, таких как проект закона о введении 30-процентной квоты для женщин на руководящих должностях в правительстве, который до сих пор находится в конгрессе.
As part of the policy to intensify efforts to combat drugs and drug trafficking, the Attorney-General has introduced into the Legislative Assembly a bill to amend existing drug legislation. В рамках политики по усилению борьбы с наркотическими средствами и оборотом наркотических средств генеральный прокурор страны представил Законодательной ассамблее проект закона о реформе действующего законодательства в области наркотических средств.
Civil society actors are also involved in building the legal framework for the protection of human rights in Guinea, drafting, for example, a law on an independent national human rights institution and a bill criminalizing torture. Субъекты гражданского общества также принимают участие в построении нормативной основы для защиты прав человека в Гвинее, например в разработке закона о создании независимого национального учреждения по правам человека и предварительного законопроекта о криминализации пыток.
A law dating from the military dictatorship had been rejected by recent administrations, and the Secretariat for Worship had drafted a bill on religious freedom based on the recognition of the right to religious, ethnic and cultural diversity. Доставшийся в наследие от военного диктаторского режима закон был отменен сменившими его правительствами, и Секретариат по делам религий разработал проект закона о свободе вероисповедания, основанный на признании права на религиозное, этническое и культурное многообразие.