Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Bill - Закона о"

Примеры: Bill - Закона о
1 workshop conducted on the draft national Human Rights Commission bill for 80 participants from political parties, members of the National Assembly, government officials and representatives of civil society in Khartoum Проведен 1 семинар по проекту закона о национальной Комиссии по правам человека для 80 участников из числа членов политических партий, членов Национальной ассамблеи, государственных должностных лиц и представителей гражданского общества в Хартуме
Question No. 1: The bill on the rights of women to gender equality and equity, the definition of discrimination against women and the comprehensive review of the Criminal Code О проекте Органического закона о правах женщин на гендерное равноправие и равенство, об определении дискриминации в отношении женщин и о комплексном пересмотре Уголовного кодекса
The House of Representatives was discussing the bill on human trafficking, and the Government would shortly submit bills on enforced disappearances, the Optional Protocol to CAT, the Protocol against trafficking in human beings and others aimed at the protection and promotion of human rights. Палата депутатов занимается обсуждением проекта закона о торговле людьми, а правительство вскоре представит законопроекты по насильственным исчезновениям, по Факультативному протоколу к КПП, по Протоколу о предупреждении и пресечении торговли людьми и по другим документам, направленным на защиту и поощрение прав человека.
Several laws had been reformed to ensure the effective implementation of the fundamental human rights of children provided for in the Convention, the Children's Act had been promulgated in 1998, and a juvenile justice bill had been adopted. Среди этих инициатив следует отметить внесение изменений в различные законы в целях содействия эффективному соблюдению основных прав детей в соответствии с положениями Конвенции, принятие Закона о несовершеннолетних и Закона об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних.
With regard to the bills on equal rights and opportunities and on domestic violence, she said that the former bill had been scheduled for 2000, but at the end of 1999 its sponsors had failed to be re-elected to Parliament. Что касается законов о равных правах и возможностях и о бытовом насилии, то оратор говорит, что принятие закона о равных правах и возможностях предусматривалось в 2000 году, однако в конце 1999 года его авторы не были избраны в новый состав парламента.
Lastly, in the context of the development of public political life, in March 2005 the Ministry of Social Development introduced a draft bill containing a new Political Parties Act. В заключение, в марте 2005 года в контексте развития общественно-политической жизни в стране Министерство социального развития представило законопроект, в котором содержался текст нового закона о политических партиях.
Meanwhile the Law Commissioner prepared a bill for the repeal and substitution of the Assemblies and Processions Law, Cap. 32. (For further information see para. 26). Тем временем Уполномоченный по правовым вопросам подготовил законопроект об отмене Закона о собраниях и процессиях (глава 32) и о принятии нового закона по этим вопросам. (Более подробную информацию см. в пункте 26.)
The new Government had taken concrete steps to bolster national human rights protection machinery, including preparations for the enactment of a human rights bill and the establishment of an independent human rights institution by the end of 1999. Новое правительство предприняло конкретные шаги для укрепления национального механизма по защите прав человека, включая подготовку к введению в действие закона о правах человека и создание к концу 1999 года независимого института по правам человека.
A bill on State guarantees of equal rights and opportunities for men and women had been rejected by the previous parliament and had yet to be considered by the new parliament installed on 14 May 2002. Проект закона о государственных гарантиях равных прав и обязанностей мужчин и женщин был отклонен предыдущим парламентом и еще не рассматривался новым парламентом, который был сформирован 14 мая 2002 года.
The Mexican Government had supported the work of the Citizens' Committee to combat racial work had eventually led to drawing up a bill on discrimination and to the enactment of a federal law aimed at preventing and eliminating discrimination. Правительство Мексики поддерживает работу Комиссии граждан по борьбе с расовой дискриминацией, итогом которой стала разработка законопроекта о дискриминации, а затем принятие федерального закона о предотвращении дискриминации и наказании за нее.
The department for women's issues, in accordance with the national strategy to eliminate violence against women, submitted a legislative bill in October 2006 on measures to eliminate violence against women, with a view to amending the Criminal Code. Департамент, занимающийся вопросами женщин в рамках осуществления Национальной стратегии борьбы с насилием в отношении женщин, представил в октябре 2006 года проект закона о насилии в отношении женщин, предусматривающий поправки к Уголовному кодексу.
In recent years, unions have participated in the study and formulation of the Labour Act, the social insurance bill, provisional measures for the collection of social insurance contributions, and old-age and medical insurance schemes. В последние годы профсоюзы принимали участие в изучении и разработке Закона о труде, законопроекта о социальном страховании, временных процедур сбора взносов социального страхования, а также программ страхования по старости и болезни.
(b) Provide information on the status of the bill for the establishment of a national mechanism for the prevention of torture, on measures taken to accelerate its implementation, and on the make-up and operation of this mechanism. Ь) представить информацию о статусе проекта закона о создании национального механизма предупреждения пыток, о мерах, принятых для ускорения процесса создания этого механизма, а также о его составе и функционировании.
Draft bill on protection and promotion of disabled persons which sets out measures to facilitate their access, without gender discrimination, to education, health, sports and leisure, the environment, etc.; проект закона о защите и улучшении положения лиц с ограниченными возможностями, который предусматривает меры по обеспечению им доступа к образованию, медицинскому обслуживанию, спортивным и досуговым мероприятиям, ко всем объектам без какой-либо дискриминации по признаку пола;
In the North, the workshop on security-sector reform was not held, since the security draft bill was not subject to public debate Семинар по реформе сектора безопасности на севере страны проведен не был, поскольку проект закона о безопасности не подлежит публичному обсуждению
For example, the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) is reviewing the Liberia children's bill, intended to address all gaps in the current legislation that make it possible for children to be fraudulently adopted outside Liberia. Например, Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (ЮНМИЛ) рассматривает проект закона о детях Либерии, призванный заполнить все пробелы в ныне действующем законодательстве, допускающие мошенническое усыновление детей за пределами Либерии.
1 meeting held with the Assessment and Evaluation Commission to monitor the establishment of the Commissions under the Comprehensive Peace Agreement and its performance, including progress in nationally led legislative reform, and elaborative discussions of the draft election bill Проведено 1 совещание с представителями Комиссии по оценке в целях контроля за учреждением Комиссии в соответствии с ВМС и ее деятельностью, включая прогресс национальной реформы законодательства, а также в целях обсуждения проекта закона о выборах
1.7 The draft legislation discussed in the preceding paragraph includes specific provisions for reporting suspicious transactions, in particular article 23 of the money-laundering bill and the amendments to the Penal Code: 1.7 Кроме того, в проекты, упомянутые в предыдущем пункте, включены конкретные положения относительно уведомления о подозрительных сделках, в частности статья 23 закона о борьбе с отмыванием денег, которая уже цитировалась выше, а также положения относительно изменений в Уголовном кодексе:
127.135 Ensure that the draft bill of the Jaafari Personal Status Law and the Personal Status Law of 1959 guarantee equality with regard to women's human rights in all areas, marriage, divorce, custody and inheritance (Mexico); 127.135 обеспечить, чтобы проект закона о личном статусе Джаафари и Закон о личном статусе 1959 года гарантировали равенство прав человека женщин во всех областях, в вопросах брака, развода, опеки над детьми и наследования (Мексика);
The Committee takes note with interest of the bill on the promotion and protection of the human rights of indigenous peoples, which was inspired by the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Комитет с интересом принимает к сведению проект закона о поощрении и защите прав коренных народов, авторы которого руководствовались Декларацией Организации Объединенных Наций о коренных народах.
The Committee notes that the bill to create a national human rights institute defines that body's duties as including the preservation of the memory and history of what took place in the State party in terms of human rights violations. Комитет принимает к сведению, что проект закона о создании национального института по правам человека в числе своих положений предусматривает в качестве одной из задач института сохранение и ограждение исторической памяти о происшедшем в государстве-участнике в области нарушений прав человека.
In spring 2007 the Ministry of the Interior and the Ministry of Justice appointed a committee to draft a government bill for an overall reform of the Criminal Investigations Act, the Coercive Measures Act and the Police Act. Весной 2007 года министерство внутренних дел и министерство юстиции сформировали комитет для составления правительственного законопроекта относительно общей реформы Закона об уголовных расследованиях, Закона о мерах принуждения и Закона о полиции.
However, the Legislative Assembly was currently considering a bill on "freedom of expression and press freedom" aimed at amending certain provisions of those texts, with a view to more precisely regulating the exercise of the freedom of expression, while guaranteeing the right to privacy. Однако, в настоящее время на рассмотрении Законодательного собрания находится проект закона о «свободе выражения мнения и о прессе», призванный внести изменения в некоторые положения этих документов, с тем чтобы наиболее четко регламентировать осуществление свободы выражения мнения при гарантировании права на личную жизнью.
Other bills are in the pipeline, such as a bill on partial decriminalization of abortion, a specific criminal law on violence against women, and a law establishing the equality of men and women. В настоящее время разрабатываются и иные законопроекты, в том числе: проект закона о частичной отмене уголовного преследования за аборт, проект специального уголовного закона о насилии в отношении женщин и проект закона о равенстве мужчин и женщин.
Ms. Coker-Appiah asked for clarification of the response to violence against women, as it seemed that work on the draft bill on the prevention of violence against women had been suspended. Г-жа Кокер-Аппиа просит разъяснить, как государство реагирует на насилие в отношении женщин, поскольку складывается впечатление, что работа над проектом закона о предотвращении насилия в отношении женщин была приостановлена.