| Mauritius will be seeking technical assistance in the drafting of the new Extradition Bill and the review of the MACRMA. | Маврикию понадобится техническая помощь в подготовке проекта нового закона о выдаче и проведении обзора Закона 2003 года. |
| The draft FPDV Bill is also one of the things promoted during these campaigns. | Проект Закона о ЗСБН - один из вопросов, который обсуждается в ходе этих кампаний. |
| It also highlighted that the Government was in the process of finalizing a Children's Bill which would be introduced in the National Assembly shortly. | Оратор заявил также, что правительство завершает подготовку текста закона о детях, который вскоре будет внесен в Национальную ассамблею. |
| He said that prosecution of domestic violence was carried out without exception and that the Tongan Government was processing a Family Protection Bill. | Оратор заявил, что борьба с бытовым насилием ведется повсеместно и что правительство страны занимается разработкой закона о защите семьи. |
| In Scotland, The Scottish Government fed into the Equality Bill consultation in a number of ways. | Что касается Шотландии, то шотландское правительство участвовало в консультациях относительно Закона о равноправии по ряду направлений. |
| This included attendance at regular meetings of the Equality Bill Cross Government Working Groups. | Это включало участие в регулярных совещаниях межправительственных рабочих групп по вопросам Закона о равноправии. |
| UNCTAD also organized a workshop for stakeholders to discuss the final draft of the Competition Bill. Mozambique. | Помимо этого ЮНКТАД организовала рабочее совещание для заинтересованных сторон для обсуждения окончательного проекта закона о конкуренции. |
| Preparatory work for a single Equality Bill will continue. | Подготовительная работа по проекту единого закона о равноправии будет продолжена. |
| The development and introduction of a Single Equality Bill is another important element of the Northern Ireland equality agenda. | Важной частью плана действий в области равноправия в Северной Ирландии является разработка и внесение на рассмотрение проекта единого закона о равноправии. |
| A Mutual Legal Assistance Bill, 2013 is being developed. | Готовится к принятию проект закона о взаимной правовой помощи 2013 года. |
| No new developments can be reported in relation to the Temporary Domestic Exclusion Orders Bill mentioned in the fifth CEDAW report. | В отношении упомянутого в пятом докладе КЛДЖ проекта закона о временном запрещении посещения дома не может быть представлено никакой новой информации. |
| The delegation stated that the Transitional Justice Bill that had been withdrawn would be reconsidered in the light of the national dialogue outcomes. | Делегация указала, что отозванный проект закона о правосудии переходного периода будет пересмотрен с учетом итогов национального диалога. |
| The reform of the judiciary, the adoption of the new Constitution and the 2011 Prevention of Torture Bill were also significant achievements. | Реформа системы правосудия, принятие новой Конституции и разработка в 2011 году проекта закона о предупреждении пыток также являются важными шагами вперед. |
| The Government Bill is planned to be submitted together with the proposed reform of the Non-Discrimination Act. | Правительственный законопроект планируется внести на рассмотрение вместе с предлагаемой реформой Закона о борьбе с дискриминацией. |
| In 2011, a draft domestic violence Bill was prepared with the assistance of SPC/RRRT. | В 2011 году при содействии ГРПР СТС был подготовлен проект закона о борьбе с насилием в семье. |
| The Justice Sector Bill before the National Assembly was meant to address part of the problem. | Эту проблему призван отчасти решить находящийся на рассмотрении Национальной ассамблеи проект закона о реформировании сектора правосудия. |
| These regulations will establish a more consistent base from which the Equality Bill can be developed. | Эти нормы призваны заложить прочный фундамент, на основе которого можно будет разрабатывать проект закона о равноправии. |
| She wished to know if the Human Rights Protection Bill submitted to the Diet was still under discussion. | Она хотела бы узнать, находится ли все еще на стадии обсуждения внесенный в парламент проект закона о защите прав человека. |
| There is also the draft Anti-Terrorism Bill, which, once it becomes law, will prohibit the financing of terrorism. | Кроме того, на рассмотрении находится проект закона о борьбе с терроризмом, принятие которого позволит пресечь финансирование терроризма. |
| It is expected that the drafting process will commence upon the enactment of the Women's Bill. | Предполагается, что процесс разработки законопроекта начнется после принятия Закона о положении женщин. |
| The draft Family Protection (Domestic Violence) Bill should be enacted as soon as possible. | Проект закона о защите семьи (насилие в семье) следует ввести в действие в возможно короткий срок. |
| The Committee notes with concern that the draft Anti-Discrimination Bill covers direct but not indirect discrimination. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что проект закона о борьбе с дискриминацией касается прямой, а не косвенной дискриминации. |
| More shelters would be required once the Domestic Violence Bill becomes operational. | После вступления в силу Закона о насилии в семье потребуются также дополнительные приюты. |
| In 1999, the Government together with representatives of civil society drafted the Equality Bill. | В 1999 году во взаимодействии с представителями гражданского общества правительство подготовило проект Закона о равноправии. |
| As for the Equality Bill - it was recommended that the principles therein be addressed in the constitutional reform process. | Что касается Закона о равноправии, то было рекомендовано урегулировать фигурирующие в нем принципы в рамках проводимой конституционной реформы. |