Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Bill - Закона о"

Примеры: Bill - Закона о
As a part of the legislative efforts, the Ministry of Justice of Korea submitted an Anti-Discrimination bill in common law form to the National Assembly in December 2007. В рамках законодательной инициативы в декабре 2007 года Министерство юстиции Кореи внесло в Национальное собрание проект закона о борьбе с дискриминацией в форме закона общего права.
Article 15 of the disabled persons protection bill, as examined in the Council of Ministers, obliges the State and decentralized local authorities to create incentives with a view to encouraging the employment of disabled persons. Проект закона о защите инвалидов, рассмотренный Советом министров, в своей статье 15 обязывает государство и децентрализованные местные общины создавать условия, способствующие трудоустройству инвалидов.
Please provide updated information on the status of the draft bill referred to in paragraph 26 of the State party's report regarding amendments to legislation in public housing and indicate the sector of the population that will derive benefit from such amendments. В отношении упомянутого в пункте 26 доклада государства-участника проекта закона о внесении изменений в законодательство в области государственного жилищного строительства просьба представить обновленную информацию о состоянии этого законопроекта и сообщить о том, какая категория населения получит выгоду от внесения таких изменений.
Two delegates said that the UNCTAD peer review proved to be helpful to their countries in modifying their competition law, and in adopting a new consumer protection law and the drafting of a new competition bill, respectively. Два делегата отметили, что экспертный обзор ЮНКТАД помог их странам внести изменения в антимонопольное законодательство и облегчил одной из них принятие нового закона о защите прав потребителей, а другой - разработку нового законопроекта о конкуренции.
In a Government bill from 2009, the Government proposed amendments to modernise the language of the Instrument of Government, making it gender neutral and simpler for the general public to understand. В своем законопроекте 2009 года правительство предложило внести поправки с целью придания современного звучания формулировкам Закона о форме правления, с тем чтобы сделать их нейтральными с гендерной точки зрения и простыми для понимания широкой общественностью.
Adoption of the bill to promote and protect indigenous peoples was essential and the members of the Congolese delegation were urged to do everything in their power to ensure its prompt approval. Он обратил внимание делегации Конго на необходимость принятия закона о поощрении и защите коренных народов и обратился к делегации с просьбой сделать все возможное для того, чтобы это произошло как можно скорее.
The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings by passing the bill that seeks to repeal the Flogging Regulations Act and the relevant provisions of the Crime (Prevention of) Act. Государству-участнику следует принять практические меры, с тем чтобы покончить с применением телесных наказаний во всех местах, посредством принятия законопроекта, направленного на отмену Закона, регулирующего применение телесного наказания в виде порки, и соответствующих положений Закона о предотвращении преступлений.
86.3. Incorporate a section on rehabilitation of victims of torture into the draft bill on the national system for the prevention of torture (Hungary); 86.3 включить в проект закона о национальной системе предотвращения пыток раздел, посвященный реабилитации жертв пыток (Венгрия);
In January 2011, the Government of Guatemala presented a bill to the Congress to reform the Criminal Code, the Criminal Procedure Code and the Anti-Narcotic Law aiming to abolish the death penalty. В январе 2011 года правительство Гватемалы внесло на рассмотрение Конгресса законопроект о пересмотре Уголовного кодекса, Уголовно-процессуального кодекса и Закона о борьбе с наркотиками в целях отмены смертной казни.
Please indicate whether the bill on the ratification of the Optional Protocol to the Convention has been adopted (para. 105) and what timetable has been set for the entry into force of this instrument in France. Просьба указать, был ли принят проект закона о ратификации Факультативного протокола к Конвенции (пункт 105), а также сообщить о сроках вступления в силу во Франции этого документа.
The programme provides for inter-agency boards to be established in departments identified as lying on human trafficking routes, to function in coordination with the neighbouring countries, and a legal consultancy for drawing up a bill to combat trafficking in persons. Предусмотрено создание межведомственных советов в департаментах, через которые проходят каналы торговли людьми; эти советы должны координировать свою работу с соседними странами и консультантами по юридическим вопросам для разработки проекта закона о борьбе с торговлей людьми.
The bill stipulates 18 years as the age of consent for all types of marriage, which is in line with the provisions of the Constitution, Children Act and Penal Code (Amendment) Act. Законопроект устанавливает возраст согласия на все виды брака, который составляет 18 лет, что согласуется с положениями Конституции, Закона о детях и Закона о внесении поправок в Уголовный кодекс.
The Committee strongly recommends that the State party complete the adoption of the bill on the rights of indigenous people and seek technical assistance and cooperation to that end from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the International Labour Organization. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять проект закона о правах коренных народов при содействии и технической помощи со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Международной организации труда.
The aim of the bill to promote and protect the rights of the indigenous peoples of the Republic of the Congo was to enable the indigenous population to find their place within the Republic. Проект закона о поощрении и защите прав коренных народов в Республике Конго направлен на то, чтобы коренные народы нашли свое место в этой стране.
Domestically, besides promulgating a law on the protection of the child in the Republic of the Congo, our Parliament will shortly adopt a bill on promoting and protecting the rights of indigenous peoples, which the Government has just submitted to it. На национальном уровне, помимо принятия закона о защите детей в Демократической Республике Конго, наш парламент намеревается вскоре принять закон о поощрении и защите прав коренных народов, который наше правительство только что представило на его рассмотрение.
During the last day of the SPT visit to the country, the Government of Brazil presented the SPT with a draft NPM law, which was submitted to Congress shortly thereafter as bill 2442/2011. В последний день посещения страны делегацией ППП правительство Бразилии представило ППП проект закона о НПМ, который вскоре после этого был внесен в Конгресс в качестве законопроекта 2442/2011.
Regarding the ratification of other international treaties, the delegation said that the draft bill on the OP-CRC on the sale of children had been approved by the Parliament and ratification should take place in June 2012. Что касается ратификации других международных договоров, то делегация заявила о том, что проект закона о ФП-КПР, касающемся торговли детьми, был одобрен парламентом и ратификация должна состояться в июне 2012 года.
The Special Rapporteur was encouraged to learn that a Ministry of Justice working group has drafted a law on amendments to the Criminal Code, to be submitted to Parliament, and that the bill will eventually correct the anomaly with regard to the penalty for torture. Специальный докладчик был рад узнать, что рабочая группа министерства юстиции разработала проект закона о внесении поправок в Уголовный кодекс, который будет представлен на рассмотрение Парламента, и что этот законопроект в итоге позволит исправить аномалию в отношении наказания за применение пыток.
Carry on efforts with respect to environmental and health policies, and continue efforts and undertake measures to adopt the bill on food security and strengthen the Public Distribution System (PDS). Прилагать усилия по осуществлению политики в области охраны окружающей среды и здравоохранения, продолжать усилия и принимать меры, направленные на утверждение проекта закона о продовольственной безопасности и укрепление государственной системы распределения (ГСП).
Although some legislative measures are being taken, or proposed such as a bill for the care and rehabilitation of persons with disabilities and the draft act on juveniles, to strengthen the legal protection of children, the Committee is of the view that they are insufficient. Несмотря на то что в целях усиления правовой защиты детей были приняты или предложены некоторые законодательные меры, такие, как законопроект об уходе за инвалидами и их реабилитации и проект закона о несовершеннолетних, Комитет считает, что этих мер недостаточно.
It also recommends that the State party expedite the adoption of the bill on the care and rehabilitation of persons with disabilities and the law on juveniles, and ensure that these laws, including all other new laws, are based on a child rights approach. Он также рекомендует государству-участнику ускорить принятие законопроекта об уходе за инвалидами и их реабилитации и закона о несовершеннолетних и обеспечить, чтобы эти законы, да и вообще все новые законы, опирались на подход, основанный на правах ребенка.
He was sorry not to have received a more precise reply on whether or not the anti-discrimination bill had been approved or on the new law on sterilization and hoped that that information would be included in the next periodic report of the State party. Г-н Ютсис сожалеет по поводу того, что не был получен более точный ответ относительно одобрения или неодобрения антидискриминационного законопроекта, а также относительно нового закона о стерилизации, и он надеется, что эти сведения будут фигурировать в следующем периодическом докладе государства-участника.
A bill to establish a law reform commission was drafted with the support of UNMIL and the United States Institute of Peace; assistance provided to the Government to elaborate a policy framework for judicial reform При поддержке МООНЛ и Института мира Соединенных Штатов подготовлен проект закона о создании комиссии по правовой реформе; правительству оказана помощь в разработке основ политики в области судебной реформы
The National Human Rights Commission has not been established owing to prolonged consultations by the Government of National Unity on the draft bill on the Commission Национальная комиссия по правам человека не создана ввиду того, что консультации, проводимые правительством национального единства по проекту закона о Комиссии, затянулись
The Committee also recommends the urgent adoption of the bill on the translation and dissemination of legislation in the official languages, since all legislation adopted by the State party will affect the entire population of Peru. Комитет рекомендует предпринять аналогичные шаги и в связи с проектом закона о переводе и распространении текстов законов на официальных языках, в котором будет указано, что любой закон Перу распространяется на все население Перу.