The bill on the reform was drawn up taking account of the relevant conclusions of the Venice Commission and the recommendations of the Council of Europe. |
Подготовка проекта закона о таком реформировании осуществляется с учетом соответствующих выводов Венецианской комиссии и рекомендаций Совета Европы. |
A bill amending these provisions of the Nationality Code is currently under review by this technical unit and will soon be transmitted to the proper authorities for enactment. |
В настоящее время на рассмотрении этого подразделения находится проект закона о внесении изменений в указанные выше положения Кодекса о гражданстве, и в последующем он незамедлительно будет передан компетентным органам власти для принятия. |
Until the Terrorism Suppression bill has been passed, the Government can freeze accounts and assets by regulations under the United Nations Act. |
Пока Закон о борьбе с терроризмом не принят, правительство может замораживать счета и активы в соответствии с постановлением, принятым на о сновании Закона о содействии Организации Объединенных Наций. |
The purpose of the amending bill is to delete article 9 of the Law ratifying the UN Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
Цель внесения поправок в законопроект состоит в исключении статьи 9 Закона о ратификации Конвенции ООН о борьбе с финансированием терроризма. |
It should be mentioned that a bill on the amendment of article 3 of the Syrian Nationality Act was tabled by 35 members of the People's Assembly. |
Следует отметить, что законопроект об изменении статьи З сирийского Закона о гражданстве был внесен 35 членами Народного совета. |
Ms. Singh stressed that the communal violence bill was still at the draft stage and therefore open to improvement. |
Г-жа Сингх подчеркивает, что проект закона о насилии в общинах остается на стадии законопроекта и поэтому может быть усовершенствован. |
When it became apparent last year that there would be some delays in passing the bill, regulations were made under the United Nations Act 1946. |
Когда в прошлом году стало ясно, что прохождение законопроекта будет связано с определенными задержками, соответствующие положения были приняты на основании Закона о содействии Организации Объединенных Наций 1946 года. |
The current legal situation in this matter requires the above-mentioned inter-agency committee to take responsibility for submitting a bill to regulate the activities of NGOs. |
Действующее в этой области законодательство предусматривает, что упомянутая Межучрежденческая комиссия также занимается вопросами подготовки проекта закона о регулировании деятельности НПО. |
A bill for the complete overhaul of the Federal Labour Act was introduced on 25 November 2002 and it is currently in committee in the Chamber of Deputies. |
25 ноября 2002 года был представлен проект комплексного пересмотра Федерального закона о труде, который в настоящее время находится на рассмотрении комиссии палаты депутатов. |
We have all witnessed the successful completion of the Multi-party Negotiating Process and the conclusion of an agreement on an interim constitution and an electoral bill. |
Мы все являемся свидетелями успешного завершения многостороннего переговорного процесса и заключения соглашения относительно временной конституции и закона о выборах. |
In addition, the Parliament is currently discussing a domestic violence bill designed to provide an effective remedy for this evil. |
Кроме того, в настоящее время парламент обсуждает проект закона о борьбе с бытовым насилием, с тем чтобы действенным образом искоренить это зло. |
Furthermore, the draft electoral law and the bill on the organization of a constitutional referendum are also currently under discussion by the Parliament of Transition. |
Кроме того, парламентом переходного периода в настоящее время обсуждаются также проект закона о выборах и биль об организации референдума по конституции. |
Initiatives conducive to early approval by Parliament of the bill on affirmative action and its application in the public administration. |
инициативы в поддержку скорейшего принятия парламентом проекта закона о позитивных мерах и применения его в органах государственной администрации. |
A draft bill on culture prepared by the Ministry of Culture of the Azerbaijani Republic sets forth the main provisions of the covenants, conventions and other instruments adopted by the international community. |
В подготовленном Министерством культуры Азербайджанской Республики проекте Закона о культуре закреплены основные положения Международных пактов, Конвенций и других документов, принятых международным сообществом. |
In addition, it is hoped that the Commission will conclude discussions on the preliminary land registry bill before the end of the year. |
Кроме того, следует надеяться, что Комиссия завершит обсуждение предварительного проекта закона о реестре кадастровой информации до конца этого года. |
The assistance provided by USAID through the IRIS Centre focused mainly on the experience of countries in transition and on critical analysis of the competition bill. |
Помощь, оказываемая ЮСЕЙД через посредство этого центра, была связана главным образом с изучением опыта стран с переходной экономикой и критическим анализом проекта закона о конкуренции. |
Currently, a compensation bill is under discussion in the Congressional Human Rights Commission, with the participation of academic organizations and organizations of relatives of victims. |
В настоящее время в комиссии конгресса по правам человека, при участии академических организаций и членов семей пострадавших, проводится обсуждение проекта закона о компенсации. |
The other three amendments were contained in a bill on foreign aid reform which is still before the House. |
Остальные три поправки включены в другой проект закона о реформе системы внешней помощи, который пока не рассмотрен. |
In June 1996, the Government of Italy approved the draft bill regarding the move of UNICRI to Turin, which is now subject to parliamentary ratification. |
В июне 1996 года правительство Италии утвердило проект закона о переводе ЮНИКРИ в Турин, который должен быть ратифицирован парламентом. |
A bill is currently being considered which would incorporate in this paragraph a sentence clearly stating that men and women are equal before the law. |
В настоящее время в стадии рассмотрения находится проект закона о дополнении данной статьи четко сформулированным положением о равенстве мужчин и женщин перед законом. |
1995 Preparation and drafting of the bill on forestry legislation in Madagascar (as consultant) |
Разработка и редактирование проекта закона о лесном законодательстве Мадагаскара (в качестве консультанта) (1995 год) |
A bill for the establishment of a system of compensation for damage caused by human rights violations perpetrated by agents of the State had been drawn up. |
Был разработан проект закона о создании системы возмещения ущерба в результате нарушений прав человека государственными должностными лицами. |
In addition, work is under way on a proposal for a consumer-protection bill. |
Также в стадии разработки находится проект закона о защите прав потребителя. |
For example, the Committee notes that a draft bill proposes to raise the ages in article 146 of the Personal Status Code. |
Например, Комитет отмечает, что в проекте одного из законов предлагается повысить возраст мальчиков и девочек в статье 146 Закона о личном статусе, касающейся попечительства. |
The Ministry for the Promotion of Women and the Family has prepared a draft bill on violence against women and gender-based discrimination. |
Министерство по улучшению положения женщин разработало предварительный проект закона о борьбе с насилием в отношении женщин и дискриминацией по признаку пола. |