Aguascalientes:: Bill on violence against women. |
Проект закона о борьбе с насилием в отношении женщин |
Bill on Prevention and Comprehensive Care in Relation to Domestic Violence. |
Проект закона о предотвращении насилия в семье и оказании соответствующей помощи |
A Bill on toxic waste, which is being drafted at present, will be debated in Parliament in March 1999. |
В марте 1999 года парламент рассмотрит проект закона о токсичных отходах, который находится в настояще время в стадии разработки. |
Clause 3 of the Extradition Bill provides: |
Статья З проекта закона о выдаче гласит: |
In 1995 the Racial Hatred Bill, containing both civil and criminal provisions, was introduced in the Commonwealth Parliament and was the subject of considerable debate. |
В 1995 году проект закона о расовой ненависти, содержащий как гражданско-правовые, так и уголовно-правовые положения, был представлен на рассмотрение парламента Союза и стал предметом обстоятельного обсуждения. |
Although there is consensus regarding the need to abolish this provision, contained in the Press Bill, approval has been delayed. |
Хотя в обществе сложился консенсус относительно необходимости отмены этой нормы, как это предполагает проект закона о печати, его утверждение затягивается. |
The State party has drafted an Auditor General Bill; which contains provisions for conducting a gender audit to track budgetary allocations and expenditure. |
Государство-участник подготовило проект Закона о генеральном аудиторе, в котором содержится положение о проведении гендерного аудита в целях отслеживания соответствующих бюджетных ассигнований и расходов. |
The Children Bill (item 15 on the list of issues) was currently under study by a Senate Committee. |
Что касается проекта закона о детстве (вопрос 15), то в настоящее время он рассматривается в комиссии Сената. |
Though the process of enacting a Refugee Bill in Kenya has been long and winding, Kenya is committed to having a Refugee Law. |
Несмотря на то, что процесс принятия проекта закона о беженцах в Кении затянулся и сопряжен с трудностями, Кения полна решимости принять такой закон. |
The Charities Commission Bill, when enacted, will create a registry system for charitable organisations. |
После принятия проекта закона о комиссии по делам благотворительных обществ будет создана система регистрации благотворительных организаций. |
It also served to advance the consideration of a model Weapons Control Bill that has been endorsed by Pacific Islands Forum leaders as a basis for enacting and improving relevant legislation in national jurisdictions. |
Он также помог дальнейшему рассмотрению проекта типового закона о контроле за оружием, который был одобрен лидерами Форума тихоокеанских островов как основа для принятия и совершенствования соответствующего законодательства в национальной юрисдикции. |
The age threshold will therefore be lowered to five from January 2012, subject to the passing of the Welfare Reform Bill. |
С января 2012 года возрастной порог будет снижен до пяти лет в случае принятия Закона о реформе системы социального обеспечения. |
(p) Presented the Draft Competition Bill of Lesotho for consideration of stakeholders and the Government; |
р) представление проекта закона о конкуренции Лесото для его рассмотрения заинтересованными сторонами и правительством; |
The report indicates that a draft Domestic Violence Bill seeks to criminalize the different forms of domestic violence (para. 168). |
В докладе указывается, что проект Закона о насилии в семье направлен на криминализацию различных форм насилия в семье (пункт 168). |
The Law Reform Commission is currently reviewing this law and is in the process of drafting a Matrimonial Property Bill. |
В настоящее время Комиссия по правовой реформе осуществляет пересмотр указанного закона, одновременно с этим она работает над проектом нового закона о семейной собственности. |
In this connection, Malaysia has drafted a Competition Bill using the Australian Act as a legislative model, and Viet Nam is considering doing the same. |
В этой связи следует отметить, что с его использованием в качестве модели был подготовлен проект закона о конкуренции в Малайзии и что ее примеру собирается последовать Вьетнам. |
As for the Trafficking Bill, it had not yet been approved by the Cabinet before its presentation to the Parliament for enactment. |
Что касается Закона о торговле людьми, то он еще должен быть одобрен правительством, а потом представлен для принятия парламентом. |
The draft Bill on Prevention of Domestic Violence is at the stage of finalization and steps are being taken to enact the same shortly. |
Проект закона о предупреждении насилия в семье находится в стадии окончательной доработки; предпринимаются шаги для его утверждения в ближайшее время. |
Adopt the "Employment Relations Bill" and repeal all outdated labour laws |
Принятие Закона о трудовых отношениях и отмена всех устаревших законов о труде. |
The Committee notes with concern that the Migration Bill makes no mention of a right to appeal against the decisions of the Visa and Refuge Commission. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в проекте Закона о миграции не предусмотрено право обжалования решения Комиссии по визам и предоставлению убежища. |
In this connection, a number of community groups and NGOs have expressed views, inter alia, on the provisions of the Race Discrimination Bill. |
Ряд общественных групп и НПО выразили свою точку зрения, в частности, на положения проекта закона о расовой дискриминации. |
A Bill on Domestic Violence is being debated in parliament. |
в парламенте обсуждается проект закона о насилии в семье; |
However, the proposed Matrimonial Causes Bill, 2005 has put men and women on equal footing on the issue of grounds for divorce for customary marriages. |
Однако в предложенном проекте закона о бракоразводных процессах от 2005 года мужчины и женщины ставятся в равное положение в вопросе оснований для расторжения браков, заключенных по обычному праву. |
In relation to customary land ownership, the Ministry of Justice is proposing law reform by producing a draft consultation Tribal Lands Dispute Resolution Panels Bill. |
Что касается проблем в сфере землевладения и применения норм обычного права, то Министерство юстиции предлагает провести законодательную реформу, представив законопроект по итогам консультаций (проект закона о разрешении земельных споров между племенами, подготовленный согласительными группами). |
The Matrimonial Causes Bill (2005) is still pending and is part of the Ministry's strategic plan for the 2014 budget. |
Проект закона о бракоразводных процессах 2005 года по-прежнему находится на рассмотрении, и его принятие предусмотрено в стратегическом плане министерства для целей составления бюджета на 2014 год. |