Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Закона о

Примеры в контексте "Bill - Закона о"

Примеры: Bill - Закона о
For example, article 16 of the federal bill on the transplantation of organs, tissue and cells explicitly provided for equal treatment of foreigners with regard to organ distribution. Например, статья 16 федерального закона о трансплантации органов, тканей или же клеток совершенно четко предусматривает равное обращение с иностранцами в отношении распределения органов.
Second is a draft national bill on HIV/AIDS drawn up in a participatory way that will be submitted shortly to the legislative assembly on the initiative of the Ministry of Health. Во-вторых, у нас подготовлен проект общегосударственного закона о борьбе с ВИЧ/СПИДом, который был составлен при участии всех заинтересованных сторон и вскоре будет вынесен на рассмотрение законодательного собрания по инициативе министерства здравоохранения.
The review of 39 laws was underway; recommendations for amendments, including those with regard to the Immoral Traffic Act, had been submitted; and a draft bill on violence against women had been prepared. В настоящее время осуществляется обзор 39 законов; представлены на рассмотрение рекомендации в отношении поправок, включая поправки к закону о предотвращении аморальной торговли; разработан проект закона о насилии над женщинами.
The National Constitutional Review Commission reportedly held consultations with political parties and other groups not represented on the Commission concerning the draft elections bill in July 2007. По имеющимся сведениям, Национальная комиссия по пересмотру конституции провела в июле 2007 года с политическими партиями и другими группами, не представленными в Комиссии, консультации по проекту закона о выборах, однако последний вариант проекта этого закона так и не был опубликован.
After promulgating the decree, the President set up a working group in the Ministry of Justice to draft a bill on the incorporation of the right to habeas corpus into national legislation. После издания указа распоряжением Президента была создана рабочая группа при Министерстве юстиции по подготовке проекта закона о внедрении института "хабеас корпус" в национальное законодательство.
The "Otbasy" parliamentary group had introduced a bill on equal rights and opportunities which envisaged the mandatory gender-sensitive evaluation of new and existing laws, regulations and national programmes as well as the use of gender budgeting. Парламентская группа "Отбасы" внесла проект закона о равенстве прав и возможностей, в котором предусматривается проведение обязательной оценки новых и действующих законов, положений и национальных программ, а также составление бюджета - все это с учетом гендерного фактора.
As a countermeasure, the Ministry of Finance of the Government of Southern Sudan has sought ways to diversify non-oil revenues, including through the introduction of a new income tax bill which is currently before the Legislative Assembly. В качестве контрмеры министерство финансов правительства Южного Судана стремится найти способы диверсификации поступлений в бюджет из других источников, кроме нефтяного сектора, в том числе путем внесения в законодательную ассамблею нового проекта закона о подоходном налоге, который в настоящее время находится на рассмотрении.
1.6 Both the amendments to the Penal Code and the money-laundering bill provide for specific measures to regulate money transfers, in keeping with the spirit of resolution 1373 (2001). 1.6 В рамках реформы Уголовного кодекса, равно как в проекте закона о борьбе с отмыванием денег предусматриваются меры по регулированию передачи денежных средств в соответствии с духом резолюции 1373 (2001).
Another specific aspect on which international assistance is needed is in setting up and operating a financial intelligence unit specialized in the control and prevention of activities related to terrorist financing, as envisaged in the money-laundering bill. Помимо конкретных аспектов, по которым требуется международная помощь, проект закона о борьбе с отмыванием денег предусматривает создание и обеспечение начала деятельности группы финансовой разведки, специализирующейся на вопросах контроля и отслеживания мероприятий по финансированию терроризма.
This draft legislation was detached from title IV of the bill amending the Act on the illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, which had been submitted to the National Congress in 1999. Этот проект был выделен из раздела IV проекта закона об изменении закона о незаконной торговле наркотическими средствами и психотропными веществами, направленного национальному конгрессу в 1999 году.
In terms of affirmative measures, a group of female parliamentarians submitted a draft bill on quotas in 1997, entitled "Draft law amending various legislation in order to promote women's right to participate in national public life". В качестве конструктивной меры группа депутатов представила в 1997 году проект закона о квотах «Об изменении ряда юридических институтов с целью обеспечения права женщин на участие в общественной жизни страны».
The proposed bill on civil matrimony, discussed below, would extend legal recognition to nearly all these situations, and would have the effect of reducing discrimination against women in those situations. В проекте закона о гражданском браке, который рассматривается ниже, предполагается юридическое признание практически всех этих реалий, что позволит уменьшить дискриминацию, которой подвергаются женщины, оказывающиеся в описанных выше ситуациях.
A bill on combating money-laundering has been prepared and the necessary steps are being taken for its submission to the Basic People's Congresses empowered to issue laws in Libya so that the related act may be promulgated at their next session. Был подготовлен проект закона о борьбе с отмыванием денег, и в настоящее время принимаются необходимые меры в целях его представления Всеобщему народному конгрессу, который обладает полномочиями принимать законы в Ливии, с тем чтобы соответствующий закон мог быть принят на его следующей сессии.
The report mentions in paragraph 128 the elaboration of a draft Special Law to Combat and Punish Trafficking; however, no further information is provided regarding this bill. В пункте 128 доклада сообщается о разработке проекта специального закона о борьбе и наказании за торговлю людьми, однако подробности, касающиеся этого законопроекта, не приводятся.
A draft bill on refugees had been drawn up, based on the broad principles of the Geneva Conventions, and notably provided that those who had applied for asylum had the right to work. Был разработан предварительный проект закона о беженцах, который воплощает в себе основные принципы Женевских конвенций и предусматривает, в частности, что лица, подавшие ходатайство об убежище, могут получить доступ к занятости.
Guyana also supported recommendation 70.43 on increasing the age of criminality, and volunteered to report the outcomes of the ongoing consultations in relation to the new draft juvenile justice bill. Гайана также поддержала рекомендацию 70.43 об увеличении возраста привлечения к уголовной ответственности и обещала сообщить о результатах проводимых консультаций в отношении нового проекта закона о правосудии по делам несовершеннолетних.
He welcomes the firm position expressed on several occasions by the Government of Haiti which has declared its intention to sign the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption, and urges the parliament to include a ratification bill in its work programme. Независимый эксперт приветствует ясную позицию, о которой неоднократно заявляло правительство Гаити, а также объявленное им намерение подписать Гаагскую конвенцию о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления, и призывает парламент включить в его программу работы принятие соответствующего закона о ратификации.
SPT also recommended that Paraguay give the necessary priority to the adoption of the bill aimed at establishing a National Preventive Mechanism, which has been pending in the Senate since January 2009. ППП рекомендовал также Парагваю придавать первостепенное значение принятию закона о создании национального превентивного механизма, проект которого находится на рассмотрении в Сенате с января 2009 года.
The delegation also noted that a draft counter-terrorism bill had not yet been passed and that there was still no parliamentary oversight of the two main security organs. Делегация также отметила, что проект закона о борьбе с терроризмом еще не принят и пока не существует парламентского контроля над этими главными органами безопасности.
A task force had been established, under the supervision of the Centre for Women and Family Affairs and the judiciary, to evaluate the drafting of a domestic violence bill. Учреждена целевая группа, которая под руководством Центра по делам женщин и семьи и во взаимодействии с судебными органами проанализирует целесообразность разработки закона о насилии в семье.
The draft bill on the freedom of the press was due to be examined by the Council of Ministers and should be enacted in the coming months. Г-н Джаснабай одновременно указывает, что вскоре должен быть рассмотрен Советом министров и в ближайшее время должен быть промульгирован проект закона о свободе печати.
However, a bill to make their weekly working hours the same as those stipulated in the Labour Act (i.e., 45) is in the course of preparation. В настоящее время готовится законопроект, согласно которому продолжительность рабочей недели будет определяться в соответствии с положениями закона о регламентации труда (сорок пять часов).
Article 87 of the Constitution and preliminary draft of the suppression of terrorism bill prepared in collaboration with UNODC (art.) Статья 87 Конституции и предварительный проект закона о пресечении актов терроризма, разработанный совместно с ЮНОДК (ст. 15)
The draft bill on the national independent human rights commission was currently under discussion in Parliament; and provision had been made under the 2010 budget for its operating costs. В настоящее время в Парламенте рассматривается проект закона о национальной независимой комиссии по правам человека, и в бюджете на 2010 год выделены средства для покрытия ее оперативных расходов.
A bill on voluntary interruption of pregnancy, entailing repeal of article 85, paragraph 2, and articles 86 and 88 of the Criminal Code, was tabled recently in the National Chamber of Deputies. Наконец, недавно в Палату депутатов был внесен проект закона о добровольном прерывании беременности, предполагающий отмену действия пункта 2 статьи 85 и статей 86 и 88 Уголовного кодекса.