Английский - русский
Перевод слова Australia
Вариант перевода Австралией

Примеры в контексте "Australia - Австралией"

Примеры: Australia - Австралией
As part of a South Pacific sea level rise monitoring project funded by Australia, gauges for monitoring sea level have been established in 11 countries in the South Pacific region. Другим примером является установка в рамках финансируемого Австралией южнотихоокеанского проекта мониторинга повышения уровня моря в 11 южнотихоокеанских странах датчиков для наблюдения за уровнем моря.
Timor-Leste observed that, in its view, the Australian submission was without prejudice to the question of delimitation of any maritime boundaries between Timor-Leste and Australia and requested that this point be made by the Commission during its examination of the submission. Тимор-Лешти отметил, что, по его мнению, австралийское представление не предрешает вопроса о делимитации каких-либо морских границ между Тимором-Лешти и Австралией, и просил Комиссию отметить этот момент при рассмотрении данного представления5.
The Act provides jurisdiction over Australians who are immune from criminal prosecution in a foreign country by virtue of an agreement between Australia and the foreign country or between the United Nations and the foreign country. Акт предусматривает юрисдикцию над австралийцами, которые не подлежат уголовному преследованию в другой стране на основании соглашения, заключенного этой страной с Австралией либо с Организацией Объединенных Наций.
The Organization should furthermore see to the annulment of all treaties concluded by Indonesia that were detrimental to Timor's national integrity or natural resources, such as the Timor Gap treaty with Australia, or ensure the renegotiation of such treaties with legitimate representatives of the Timorese people. Организация Объединенных Наций должна гарантировать аннулирование всех подписанных Индонезией договоров, например договора с Австралией, которые затрагивают территориальную целостность и природные ресурсы Тимора, или же перезаключение этих договоров с законными представителями народа Восточного Тимора.
Notwithstanding Australia's long history of engagement with, and support for, the IPU, Australian parliamentary delegates to the General Assembly in the past have expressed caution about the need for the IPU to be represented formally at the United Nations. Несмотря на давнюю историю участия и поддержки Австралией МС, австралийские делегаты-парламентарии на Генеральной Ассамблее в прошлом высказывали опасения в отношении необходимости официального представительства МС при Организации Объединенных Наций.
3.1 Counsel states that the refusal of the State of Queensland to compensate Mr. Uebergang for this period of wrongful imprisonment constitutes a breach by Australia of articles 9, paragraph 5 and 14, paragraph 6, of the Covenant. 3.1 Адвокат заявляет, что отказ штата Квинсленд выплатить г-ну Уэбергангу компенсацию за период его неправомерного содержания в тюремном заключении представляет собой нарушение Австралией пункта 5 статьи 9 и пункта 6 статьи 14 Пакта.
As part of the South Pacific Sea Level Rise Monitoring Project (funded by Australia), gauges to monitor sea level have been established in 11 countries in the South Pacific. В рамках Южнотихоокеанского проекта по контролю за уровнем моря, финансируемого Австралией, предназначающиеся для измерения уровня моря датчики были установлены в 11 странах южнотихоокеанского региона.
The United States has indicated its intention to begin negotiations to form free trade agreements with the South African Customs Union, Morocco, Bahrain, Australia, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. Соединенные Штаты сообщили о своем намерении начать переговоры о заключении соглашений о свободной торговле с Таможенным союзом стран юга Африки, Марокко, Бахрейном, Австралией и Центральноамериканским соглашением о свободной торговле.
With regard to article 12, paragraph 4, the State party considers that the author's link with Australia does not possess the characteristics required for him to be able to assert that this is his country for the purposes of this provision. Относительно пункта 4 статьи 12 государство-участник считает, что связь автора с Австралией не содержит характерных элементов, позволяющих ему утверждать, что она является его страной по смыслу данного положения.
It is important to note that just as much information may be exchanged informally as may be exchanged through most bilateral cooperation instruments (with the exception of MLATs and IAEAA agreements, such as that between the United States and Australia). Важно отметить, что ровно столько же информации может передаваться на основании большинства двусторонних договоренностей о сотрудничестве (за исключением соглашений ДВПП и ЗМПОАЗ, заключенных, например, между Соединенными Штатами и Австралией).
This was the case with the Republic of Korea and European Union FTA and the ASEAN, Australia and New Zealand FTA. Примерами этого служат Соглашение о свободной торговле между Республикой Корея и Европейским союзом и Соглашение о свободной торговле между АСЕАН, Австралией и Новой Зеландией.
The continuing deterioration of the mental health of detainees is evidence that the health measures taken by Australia are insufficient to ensure the detainees' safety where protracted detention itself is a medically untreatable cause of harm. Неуклонное ухудшение психического здоровья задержанных доказывает, что принимаемые Австралией меры по охране здоровья недостаточны для того, чтобы обеспечить безопасность задержанных, так как само уже длительное задержание наносит ущерб здоровью, который не поддается лечению медицинскими средствами.
Together with Australia and New Zealand, Mexico submitted, in the First Committee of the General Assembly, the texts adopted as resolutions 58/71 and 59/109 entitled, Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Мексика вместе с Австралией и Новой Зеландией представила в Первом комитете Генеральной Ассамблеи тексты, которые были приняты в качестве резолюций 58/71 и 59/109 Генеральной Ассамблеи, озаглавленные «Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний».
1.5 Nauru owns and operates a single aircraft airline (a Boeing 737-400) operating between Australia and Nauru twice a week and to Kiribati and Fiji once a week. 1.5 Науру владеет одним авиалайнером (Боинг 737 - 400), который два раза в неделю совершает рейсы между Австралией и Науру и один раз в неделю рейсы на Кирибати и Фиджи.
INTAFF has indicated this part of the Cook Islands Act is out of date and needs to be rewritten to align with relevant aspects of immigration law and international information sharing with New Zealand and Australia. МВДСО указывает на то, что данный раздел Закона Островов Кука устарел и должен быть пересмотрен, чтобы соответствовать определенным положениям Закона об иммиграции и международной информации, используемой совместно с Новой Зеландией и Австралией.
Key police posts include: Beito - also as headquarters for the police force Ronton The police operate the RKS Teanoai (301), a Pacific class patrol boat provided to Kiribati by Australia as part of the Pacific Patrol Boat Program and delivered new in 1994. Ключевые полицейские посты включают в себя: Бейто - также в качестве штаб-квартиры для полиции Ронтон Полиция эксплуатирует RKS Teanoai (301), патрульный катер типа "Пацифик", предоставленный Кирибати Австралией в рамках программы Тихоокеанского патрульного сотрудничества в 1994 году.
The Indo-Australian agreement received little attention, but such is its significance that it mirrors key elements of Australia's security accord with Japan - and that between India and Japan. На индийско-австралийское соглашение не обратили особого внимания, однако его важность значительна, т.к. оно отражает основные элементы договоренностей о безопасности между Австралией и Японией, а также между Индией и Японией.
The Government is fulfilling its international obligations on criminal proceedings for the offence of torture in conformity with the cooperation agreements on mutual judicial assistance it has concluded with the following States: Argentina, Australia, Brazil, Canada, Germany, Spain and United States. Кроме того, правительство Мексики выполняет обязательства, взятые на себя в связи с уголовно-процессуальными действиями в соответствии с договорами о взаимной правовой помощи, которые были заключены со следующими государствами: Австралией, Аргентиной, Бразилией, Испанией, Канадой, Соединенными Штатами Америки и Федеративной Республикой Германией.
The Division conducted the training course in collaboration with the South Pacific Applied Geoscience Commission, the Commonwealth Secretariat and the Government of Fiji, and with the sponsorship of Australia and Norway, in Pacific Harbor, Fiji, from 28 February to 4 March 2005. Отдел организовал этот учебный курс в сотрудничестве с Южнотихоокеанской комиссией по прикладным наукам о Земле, секретариатом Содружества, правительством Фиджи и совместно с Австралией и Норвегией в Пасифик-Харбор, Фиджи, 28 февраля - 4 марта 2005 года.
In addition, action was taken by the two Governments after the allegations were made, including the amendment by Australia of its hazardous wastes legislation to ensure that all such trade in hazardous wastes is subject to strict controls. Кроме того, после этих сообщений оба правительства приняли соответствующие меры, в том числе поправку, внесенную Австралией в свое законодательство, регламентирующее обращение с опасными отходами, в целях обеспечения строгого контроля над всеми видами оборота таких опасных отходов.
Certain of these arrangements were negotiated in the form of bilateral agreements; useful examples include the Timor Sea Treaty and the Agreement relating to the Unitization7 of the Sunrise and Troubadour fields, both concluded between Australia and Timor-Leste in 2002 and 2003, respectively. Некоторые из таких договоренностей были оформлены как двусторонние, наглядными примерами которых являются Договор о Тиморском море и Соглашение о совместном освоении месторождений «Санрайз» и «Трубадур», которые были заключены между Австралией и Тимором-Лешти в 2002 и 2003 годах, соответственно.
The Australian Government is very disappointed that the Committee's concluding observations ignored the progress Australia has made in addressing indigenous issues, gave undue weight to NGO submissions, and strayed from its legitimate mandate. Правительство Австралии весьма разочаровано тем фактом, что в заключительных замечаниях Комитета игнорируется прогресс, достигнутый Австралией в решении проблем коренных народов и уделяется неоправданно большое внимание представлениям НПО, а также тем, что эти замечания представляют собой отступление от мандата Комитета.
The United Nations Integrated Mission in Timor-Leste, under the leadership of Mr. Khare, has a critical and ongoing role to play in Timor-Leste, helped by the International Stabilization Force, to which New Zealand continues to contribute, working with Australia. Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти под руководством г-на Кхаре по-прежнему отводится в Тиморе-Лешти одна из основных ролей, выполнению которой способствуют Международные силы по стабилизации, для которых Новая Зеландия в сотрудничестве с Австралией по-прежнему предоставляет один из своих контингентов.
The seminar on "Verifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT): Capabilities, Progress and Challenges", organized by Australia, Canada and Sweden, which was scheduled to be held tomorrow, 26 September 2001, will take place at a later date. Семинар на тему «Проверка выполнения Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ): возможности, прогресс и проблемы», который организуется Австралией, Канадой и Швецией и который должен был состояться завтра, 26 сентября 2001 года, переносится на более поздний срок.
The claim submitted by Australia on behalf of the Overseas Property Group seeks A$131,302 in respect of rent paid in advance on office and residential properties in Kuwait, which the Claimant was unable to use following the invasion and occupation of Kuwait. В претензии, поданной Австралией от имени Группы имущества за рубежом, истребуется заранее внесенная плата за аренду служебных и жилых помещений в Кувейте, которые заявитель не мог использовать после вторжения в Кувейт и его оккупации, в сумме 131302 австралийских долларов.