We should also emphasize the political judgement and insight of the Timorese authorities that led them very quickly to normalize their relations with their two neighbours which cannot be ignored, Australia and Indonesia. |
Мы хотим также отметить политическую мудрость и прозорливость тиморских властей, которые позволили очень быстро нормализовать отношения с двумя соседями, игнорировать которых нельзя, - с Австралией и Индонезией. |
In this regard, we also want to acknowledge the work that has been done by the members of the Peace Monitoring Group - Australia, New Zealand, Fiji and Vanuatu. |
В этой связи мы также хотим отметить работу, проделанную членами Группы по наблюдению за установлением мира: Австралией, Новой Зеландией, Фиджи и Вануату. |
The CTC notes that the crimes set forth in Article 7 (1) of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material do not seem to be included in the bilateral treaty on extradition what Indonesia has concluded with Australia. |
КТК отмечает, что преступления, изложенные в статье 7(1) Конвенции о физической защите ядерного материала, по-видимому, не включены в двусторонний договор о выдаче, который Индонезия заключила с Австралией. |
We take note of the usefulness of regional efforts, inter alia, those undertaken within the group established by Australia, New Zealand, Fiji and Vanuatu for the transition in Bougainville, which has been effectively facilitating the advancement of the peace process. |
Отмечаем полезность региональных усилий, в том числе в рамках созданной Австралией, Новой Зеландией, Фиджи и Вануату группы для переходного Бугенвиля, деятельно содействующей продвижению мирного процесса. |
Cameroon has been following this issue with the greatest interest, since harmonious relations between Indonesia, Australia and East Timor are of crucial importance for this young State. |
Камерун всегда внимательно следил за этим вопросом, поскольку считает, что гармоничные отношения между Индонезией, Австралией и Восточным Тимором являются жизненно важными для этого молодого государства. |
The UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, which contained a reliability requirement, had been adopted by a number of countries, including Australia, and had not so far given rise to any significant problems. |
Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электрон-ной торговле, содержащий требование надежности, уже принят рядом стран, в том числе Австралией, и каких-либо серьезных проблем в этой связи у них не возникало. |
In conclusion, he wished to encourage the broadest possible support for the declaration on anti-vehicle mines made by Australia and 22 other States at the conclusion of the Third Review Conference. |
В заключение он призывает как можно шире поддержать заявление по противотранспортным минам, сделанное Австралией и 22 другими государствами по завершении третьей обзорной Конференции. |
A moratorium on the production of fissile material, as suggested by Australia and other delegations, is an element that should be regarded from a political viewpoint as a confidence-building measure. |
Мораторий на производство расщепляющегося материала, как это было предложено Австралией и другими делегациями, есть элемент, который должен рассматриваться как политическая мера укрепления доверия. |
My delegation submitted the report of the third side event, co-hosted by Japan and Australia, in a note verbale of 30 August, so I hope that you will consider adding a reference to that document to this paragraph. |
Вербальной нотой от 30 августа моя делегация представила доклад о третьем параллельном мероприятии, устроенном совместно Японией и Австралией, и поэтому я надеюсь, что вы предусмотрите добавление этого документа в данный пункт. |
The four task teams, led by Australia, the Philippines, China and the United States, respectively, delivered their input by the end of October 2009. |
Четыре целевые группы, возглавлявшиеся соответственно Австралией, Филиппинами, Китаем и Соединенными Штатами, подготовили свой вклад к концу октября 2009 года. |
Together with Australia and New Zealand, they were promoting a resolution on the protection of coral reefs, on which a vast majority of their citizens depended for their livelihoods. |
Совместно с Австралией и Новой Зеландией они продвигают резолюцию об охране коралловых рифов, которые являются источником средств к существования для огромного большинства их граждан. |
Besides preparation and training carried out by the United Nations police (UNPOL), cooperation programmes have been established with Australia and Portugal which seek to enhance the capacities of the national police in several areas of activity. |
Помимо подготовки и обучения, организуемых полицией Организации Объединенных Наций (ЮНПОЛ), были разработаны программы сотрудничества с Австралией и Португалией, направленные на расширение возможностей национальной полиции в нескольких областях деятельности. |
It praised Australia for the establishment of the position of "the Aboriginal and Torres Straits Islanders Social Justice Commissioner" in the structure of the Australian Human Rights Commission. |
Она с одобрением отметила учреждение Австралией должности Уполномоченного по вопросам социальной справедливости для аборигенов и жителей островов Торресова пролива в составе Австралийской комиссии по правам человека. |
The representative of Canada then introduced a conference room paper containing a draft decision that had been prepared by Australia, Canada and the United States following the Open-ended Working Group's meeting, which aimed to implement the Panel's recommendations. |
После этого представитель Канады представил, подготовленный Австралией, Канадой и Соединенными Штатами после совещания Рабочей группы открытого состава документ зала заседаний с изложением проекта решения, направленного на осуществление рекомендаций Группы. |
Bearing that in mind, Japan took a new initiative last month, jointly with Australia, to convene a meeting of Foreign Ministers on the issue of nuclear disarmament and non-proliferation. |
Исходя из этого Япония вместе с Австралией выступили в прошлом месяце с инициативой созвать на уровне министров иностранных дел совещание, посвященное вопросам ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
Nauru was colonised by Germany in 1888 and then, after World War I, became a League of Nations Trust Territory jointly administered by Britain, Australia and New Zealand. |
Науру был колонизирован Германией в 1888 году, а затем после первой мировой войны стал подопечной территорией Лиги Наций, совместно управляемой Британией, Австралией и Новой Зеландией. |
We are convinced that the initiative launched recently by Australia and Japan, which involves the participation of Poland and 10 other countries, will contribute to this goal. |
Мы убеждены, что инициатива, выдвинутая недавно Австралией и Японией при участии Польши и десяти других государств, станет вкладом в достижение этой цели. |
(a) Signing of MOU on Human Trafficking with Australia in 2009; |
а) подписание МОД о торговле людьми с Австралией в 2009 году; |
In September last year Japan, in conjunction with Australia, Canada, Finland and the Netherlands, convened a CTBT Friends Foreign Minister Meeting in New York. |
В сентябре прошлого года Япония совместно с Австралией, Канадой, Нидерландами и Финляндией созвала в Нью-Йорке совещание министров иностранных дел - "друзей" ДВЗЯИ. |
The representative of the United States of America introduced a draft decision prepared jointly by his delegation, Japan, Canada, Australia and New Zealand, which had also been circulated in a conference room paper. |
Представитель Соединенных Штатов Америки представил распространенный в качестве документа зала заседаний проект решения, который был подготовлен его делегацией совместно с Японией, Канадой, Австралией и Новой Зеландией. |
The representative of the United States of America introduced a draft decision on refining the institutional arrangements of the Montreal Protocol, submitted by Australia, Canada, Japan and the United States. |
Представитель Соединенных Штатов Америки представил проект решения об уточнении организационных мероприятий Монреальского протокола, предложенный Австралией, Канадой, Японией и Соединенными Штатами Америки. |
Together with the other sponsors, Australia and Chile, New Zealand put a major effort into the negotiations leading to the adoption of that Convention, which establishes the South Pacific Regional Fisheries Management Organization. |
Вместе с другими авторами - Австралией и Чили, Новая Зеландия приложила в ходе переговоров большие усилия, которые привели к принятию этой Конвенции, учреждающей Южно-Тихоокеанскую региональную рыбохозяйственную организацию. |
The assessments of the human rights situation in Myanmar made by the United States of America, New Zealand, Japan, Australia, and by Sweden on behalf of the European Union, were patently subjective. |
Оценки положения в области прав человека в Мьянме, сделанные Соединенными Штатами Америки, Новой Зеландией, Японией, Австралией и Швецией от имени Европейского союза, носят откровенно субъективный характер. |
The resolution contains an annex with six proposals, provided by the African Group, Australia, Brazil, Canada, the European Union and the United States of America, on possible elements for the instrument. |
В приложении к резолюции содержатся шесть предложений, представленных Группой африканских государств, Австралией, Бразилией, Канадой, Европейским союзом и Соединенными Штатами Америки, относительно возможных элементов этого документа. |
In cases where the applicant is subject to removal, section 417 of the Migration Act provides an additional mechanism to ensure Australia's compliance with its non-refoulement obligations under the CAT and the ICCPR. |
В тех случаях когда заявитель подлежит высылке, статья 417 Закона о миграции предусматривает дополнительный механизм, обеспечивающий соблюдение Австралией ее обязательств по недопущению принудительного возвращения согласно положениям КПП и МПГПП. |