| It's like they just latched onto the Australia thing and stopped right there. | Все как бы зациклились на фишке с Австралией и на этом успокоились. |
| Together with Australia and New Zealand, Mexico has, since 1993, been submitting a joint resolution in this regard and it has been adopted unanimously. | Вместе с Австралией и Новой Зеландией Мексика с 1993 года представляет совместную резолюцию по этому вопросу, и она единогласно принималась. |
| In fact, within the European Union, and in trade between Australia and New Zealand, competition laws or policies are applied instead of anti-dumping measures. | Кроме того, в Европейском союзе и в торговле между Австралией и Новой Зеландией вместо антидемпинговых мер применяются законы или политика в области конкуренции. |
| Oil and gas are its most significant resources, with a large reserve in the Timor Sea between East Timor and Australia. | Его наиболее значительными ресурсами являются нефть и газ, большой резерв которых содержится в Тиморском море между Восточным Тимором и Австралией. |
| Those 14 Pacific island nations have formed a regional organization with Australia and New Zealand for economic and political cooperation, known as the South Pacific Forum. | Эти 14 тихоокеанских островных государств вместе с Австралией и Новой Зеландией сформировали региональную организацию экономического и политического сотрудничества, известную как Южнотихоокеанский форум. |
| We also hope that an agreement will soon be concluded between Australia and Timor-Leste with regard to the exploitation of mineral resources in the Timor Sea. | Мы также надеемся, что в скором времени будет заключено соглашение между Австралией и Тимором-Лешти в отношении разработки полезных ископаемых в Тиморском море. |
| Rule 104 suggested by Australia recommends the introduction into the Rules of Procedure and Evidence of a provision concerning the maximum amount of fine. | В правиле 104, предложенном Австралией, предусматривается включение в правила процедуры и доказывания положения, касающегося максимального размера штрафа. |
| (This rule is based on rule 127 proposed by Australia.) | (Это правило основывается на правиле 127, предложенном Австралией) |
| Article 4 of an agreement on extradition made between Norway and Australia reads as follows: | ЗЗ. Статья 4 Соглашения о выдаче между Норвегией и Австралией гласит следующее: |
| Portugal maintains that the "de jure" recognition by Australia of the incorporation of East Timor in Indonesia is inconsistent with such acknowledgement. | Португалия считает, что признание Австралией де-юре включения Восточного Тимора в состав Индонезии не соответствует такому согласию. |
| A lack of effective participation by indigenous people in that process could be a cause for concern with respect to Australia's compliance with its obligations under the Convention. | Слабое участие коренных народов в этом процессе может вызывать озабоченность с точки зрения соблюдения Австралией своих обязательств по Конвенции. |
| Negotiations on the maritime boundaries between Australia and Timor-Leste are scheduled to commence in September. Timor-Leste is confident that a just and equitable agreement can be reached. | В сентябре должны начаться переговоры о морской границе между Австралией и Тимором-Лешти. Тимор-Лешти уверен в возможности достижения справедливого и равноправного соглашения. |
| Australia's support for a legally binding instrument stems from our very clear recognition of the serious humanitarian impact on civilian populations that unexploded ordnance has. | Поддержка Австралией обязательного в юридическом отношении документа проистекает из нашего очень четкого признания серьезного гуманитарного воздействия, оказываемого на гражданское население, невзорвавшимися снарядами. |
| Since the resolution had been drafted by Australia, the Chairperson asked the Asia South-East and Pacific South-West Division to provide leadership in this discussion. | Поскольку эта резолюция была представлена Австралией, Председатель просила Отдел Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана взять на себя руководство этой дискуссией. |
| It is therefore particularly gratifying for us to have worked together with the friendly nations of Australia and Indonesia on the draft resolution that we are about to adopt. | Поэтому нам особенно лестно работать совместно с дружественными государствами Австралией и Индонезией над проектом резолюции, который мы собираемся принять. |
| We remain committed to assisting this process and call on Cambodia and other States to join Australia in providing funding for the trials. | Мы по-прежнему готовы оказывать помощь в этом процессе и призываем Камбоджу и другие государства вместе с Австралией обеспечить финансирование этих судебных процессов. |
| From the point of view of the economic development of Timor-Leste, the positive steps in bilateral negotiations with Australia on the demarcation of those underwater areas containing oil resources are significant. | Важное значение с точки зрения экономического развития Тимора-Лешти имеют позитивные подвижки в двусторонних переговорах с Австралией по разграничению содержащих нефтяные ресурсы подводных территорий. |
| On 20 September 1999, the International Force, in East Timor, led by Australia, began deploying in East Timor. | 20 сентября 1999 года началось развертывание Международных сил в Восточном Тиморе, возглавляемых Австралией. |
| I should like to use this opportunity today to describe some of the practical steps which Australia has been taking to help narrow this digital divide. | Пользуясь этой возможностью, я хотел бы рассказать о ряде практических шагов, которые предпринимаются Австралией в целях содействия сокращению этого «цифрового разрыва». |
| We shall be working closely with Australia, Mexico and Japan on a CTBT draft resolution calling for the early implementation of this crucial Treaty. | Мы будем работать в тесном контакте с Австралией, Мексикой и Японией над проектом резолюции по ДВЗЯИ, требующей скорейшего осуществления этого важнейшего Договора. |
| New Zealand has a mutual recognition agreement with Australia, which facilitates the movement of engineers and other construction personnel across the Tasman Sea. | Новая Зеландия заключила соглашение о взаимном признании квалификации с Австралией, что облегчает перемещение инженеров и прочего строительного персонала через Тасманово море. |
| Cooperation envisaged so far within the Asia-Pacific region is even less intense, except for the close collaboration between Australia and New Zealand in this area. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе наблюдается еще менее активное сотрудничество, за исключением тесного взаимодействия между Австралией и Новой Зеландией в этой области. |
| He would suggest that strengthening the protection of indigenous peoples under article 1 would give depth and substance to Australia's implementation of other provisions of the Covenant. | Он бы предположил, что укрепление защиты коренных народов по статье 1 придаст глубину и предметность осуществлению Австралией других положений Пакта. |
| Mr. MAVROMMATIS (Country Rapporteur) thanked the Australian delegation for their assurances of Australia's strong support for universal application of human rights. | Г-н МАВРОММАТИС (Докладчик по стране) благодарит делегацию Австралии за выраженные ею заверения твердой поддержки Австралией идеи всеобщего осуществления прав человека. |
| Fukuda has dropped Abe's talk about an "arch of freedom" - an effort to forge a bloc with the United States, Australia, and India. | Фукуда прекратил разговоры Абэ по поводу «свода свободы» - попытки создать блок с США, Австралией и Индией. |