During the period 1987-1996, nearly 2,000 anti-dumping cases were initiated, 70 per cent of those by the United States, the European Community, Canada, Australia and New Zealand. |
В период с 1987 по 1996 год было возбуждено почти 2000 дел в связи с демпингом, 70 процентов из которых были инициированы Соединенными Штатами, Европейским союзом, Канадой, Австралией и Новой Зеландией. |
An example of the numerous bilateral cooperation activities within the region is the memorandum of understanding between Australia and New Zealand to facilitate cooperation and assistance in the event of a marine pollution incident affecting the Tasman Sea. |
В качестве примера многочисленных мероприятий в рамках двустороннего сотрудничества в регионе можно назвать меморандум о взаимопонимании между Австралией и Новой Зеландией, имеющий целью способствовать сотрудничеству и оказанию помощи в случае аварийного загрязнения моря, наносящего ущерб Тасманову морю. |
In addition, we will, along with Australia, Mexico and Japan, urge all countries that have yet to do so to sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Кроме этого, мы вместе с Австралией, Мексикой и Японией будем настоятельно призывать все страны, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
At the fifty-seventh session of the General Assembly of the United Nations, Mexico, together with Australia and New Zealand, submitted a draft resolution on the CTBT, which was adopted by plenary by 164 votes to 1, with 5 abstentions. |
На пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Мексика вместе с Австралией и Новой Зеландией представила проект резолюции, озаглавленный "Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний", принятый на пленарном заседании 164 голосами против 1 при 5 воздержавшихся. |
Those steps have been complemented by a regional workshop, co-hosted by Japan and Australia in Tokyo in January 2003, to enhance cooperation in legal and institutional areas, law enforcement and effective small-arms stockpile management. |
Эти меры сопровождались организованным совместно Японией и Австралией и состоявшимся в Токио в январе 2003 года региональным семинаром, цель которого состояла в укреплении сотрудничества в юридической и организационной сферах, в обеспечении правопорядка и в эффективном управлении складами стрелкового оружия. |
Such low-intensity cooperation contrasts with that between Australia and New Zealand, which no longer apply their anti-dumping laws to conduct affecting trade between them and instead apply their competition laws relating to predatory conduct by dominant firms (which have been harmonized). |
На фоне такого довольно неактивного сотрудничества резко выделяется тесное взаимодействие, налаженное между Австралией и Новой Зеландией, которые в случае практики, затрагивающей их взаимную торговлю, применяют не антидемпинговое, а (унифицированное) конкурентное законодательство, касающееся хищнического поведения компаний, занимающих господствующее положение. |
The East Timorese people are very proud of the fact that today we have a battalion that was competently and professionally trained by Portugal and Australia, with significant contributions from New Zealand, the Republic of Korea and the United States. |
То же самое можно сказать о силах обороны Восточного Тимора. Восточнотиморский народ гордится тем, что сегодня мы обладаем целым батальоном, компетентно и профессионально подготовленным Португалией и Австралией при существенном содействии Новой Зеландии, Республики Кореи и Соединенных Штатов. |
Amongst North - South RTAs, the Singapore - Australia FTA envisages cooperation in the form of academic credits transfer and mutual recognition of academic and vocational qualifications between recognized institutions of higher learning. |
Если рассматривать РТС Север-Юг, то в рамках ССТ между Сингапуром и Австралией предусматривается сотрудничество в форме взаимозачета зачетных академических баллов и взаимного признания академической и профессионально-технической квалификации между признанными высшими учебными заведениями. |
New Zealand is proud to be associated with draft resolutions put forward by the New Agenda Coalition on nuclear disarmament and by Australia and Mexico on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). |
Новая Зеландия гордится тем, что причастна к проектам резолюций, представленным Коалицией за новую повестку дня по ядерному разоружению и Австралией и Мексикой по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
Canada co-hosted with Austria, Australia, Costa Rica, Finland, Japan and the Netherlands a "Friends of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty" ministerial meeting, held on the margins of the General Assembly in New York on 24 September 2008. |
В период работы Генеральной Ассамблеи Канада совместно с Австралией, Австрией, Коста-Рикой, Нидерландами, Финляндией и Японией организовала министерское совещание группы «Друзья Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний», которое состоялось в Нью-Йорке 24 сентября 2008 года. |
Through its commitment to the Supported Accommodation Assistance Program (SAAP), Australia's primary service response to homelessness, the Australian Government provides substantial assistance to women escaping domestic violence. |
Благодаря целенаправленному проведению Программы содействия предоставлению временного жилья (СААП), службы, созданной Австралией в ответ на проблему бездомности, австралийское правительство оказывает значительную помощь женщинам, пострадавшим от насилия в семье. |
SAAP is Australia's primary service delivery response to homelessness and assists people who are homeless or at risk of homelessness (including women and children escaping domestic violence) through a range of support and transitional accommodation services. |
СААП является основной службой, созданной Австралией в ответ на проблему бездомности, которая посредством разных форм поддержки и услуг по предоставлению временного жилья оказывает помощь людям, потерявшим или рискующим потерять крышу над головой (включая женщин и детей, бежавших от насилия в семье). |
Since Australia's last report on CEDAW in 2003, seniors have received extra support, including the Utilities Allowance to help older Australians who are on income support pay regular bills, such as gas and electricity. |
11.14 С момента представления Австралией своего последнего доклада об осуществлении положений КЛДОЖ в 2003 году лица старшего возраста получили дополнительную поддержку, включая пособие на оплату коммунальных услуг, которое помогает живущим на социальное пособие пожилым австралийцам оплачивать коммунальные услуги, такие как подача газа и электричества. |
Noucaplac 1, R/V L'Atalante (with Australia and New Zealand), 2004 |
«Нукаплак 1», исследовательское судно «Атланта» (совместно с Австралией и Новой Зеландией), 2004 год |
Muldoon initiated a Closer Economic Relations (CER) free trade agreement with Australia to liberalise trade, which came into effect from New Year's Day 1982. |
Малдун инициировал создание программы свободной торговли с Австралией Тесные экономические отношения (Closer Economic Relations; CER) с целью либерализации торговли, который вступил в действие с 1 января 1982 года. |
Clarification would be welcome on why Australia's 2006 review of its extradition and formal mutual assistance operations had excluded consideration of agency-to-agency assistance. |
Будет также приветствоваться разъяснение по поводу того, почему обзор Австралией своих действий в области экстрадиции и официальной взаимопомощи, проведенный в 2006 году, не включил рассмотрение прямой взаимопомощи между организациями. |
Against a total pledge of $314 million made by Australia and Germany, four agreements have been concluded, in which three beneficiary countries have committed $117 million for 2008-2018. |
На основе объявленного Австралией и Германией обязательства на общую сумму в размере 314 млн. долл. США были заключены четыре соглашения, в рамках которых три страны-получателя обязались выделить 117 млн. долл. США в период 2008 - 2018 годов. |
Furthermore, Indonesia, in cooperation with Australia, carried out capacity-building on disability-inclusive gender and development programmes directed at persons with disabilities and people working with them. |
Кроме того, Индонезия в сотрудничестве с Австралией провела мероприятия по расширению имеющихся возможностей в области гендерных программ и программ развития, учитывающих интересы инвалидов и предназначенных для инвалидов и работающих с ними лиц. |
The second proposal put forward by the representative of Australia was not substantially different from that of the Working Group; it was simply longer and more descriptive. |
Второе предложение, представленное представителем Австралии, по существу не отличается от формулировки Рабочей группы; единственное отличие представленного Австралией текста в том, что он длиннее и подробнее. |
Australia's Minister for Foreign Affairs outlined Australia's activities in pursuit of the entry into force of the Treaty during the Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, in New York on 23 September 2011. |
В ходе Конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, состоявшейся 23 сентября 2011 года в Нью-Йорке, министр иностранных дел Австралии представил краткий обзор принимаемых Австралией мер, призванных способствовать вступлению в силу этого договора. |
FINTRAC may also query FIUs for additional information where an MOU is in place. FINTRAC has concluded MOUs with the United States, United Kingdom, Mexico, Belgium, Australia, Barbados and Italy. |
ФИНТРАК подписал меморандумы о понимании с Соединенными Штатами, Соединенным Королевством, Мексикой, Бельгией, Австралией, Барбадосом и Италией. |
The Scottish-built vessel was launched in 1924 as a combination passenger liner and refrigerated cargo ship and operated a trade route between Western Australia and Singapore via the Dutch East Indies (now Indonesia), carrying passengers, cargo, and livestock. |
Изначально грузо-пассажирское и рефрижераторное судно было построено в Шотландии в 1924 и ходило между западной Австралией и Сингапуром через Индонезию, перевозя людей, штучные грузы и скот. |
In the first year of Kishi's term, Japan joined the United Nations Security Council, paid reparations to Indonesia, signed a new commercial treaty with Australia, and signed peace treaties with Czechoslovakia and Poland. |
В первые годы правления Киси Япония входит в Совет Безопасности ООН, делает репарационные выплаты Индонезии, создает новый торговый договор с Австралией, и подписывает мирный договор с Чехословакией и Польшей. |
As it took many years for the name "the Ashes" to be given to ongoing series between England and Australia, there was no concept of there being a representation of the ashes being presented to the winners. |
Прошло немало времени, прежде чем серии игр между Австралией и Англией получили своё нынешнее название "Эшес", ещё долго не существовало идеи вручения приза победившей команде. |
Talks on bilateral cooperation agreements with Laos, Russia and the United States are under way; information exchanges have been conducted on a regular basis with Canada, Australia, the United Kingdom and Germany. |
Ведутся переговоры о двустороннем сотрудничестве с Лаосом, Россией и Соединенными Штатами, на регулярной основе идет обмен информацией с Канадой, Австралией, Соединенным Королевством и Германией. |