Английский - русский
Перевод слова Australia
Вариант перевода Австралией

Примеры в контексте "Australia - Австралией"

Примеры: Australia - Австралией
According to the report, "Indonesia has established mutual legal assistance with Australia and China" and "has established bilateral extradition agreements with Australia, the Philippines, Malaysia, Thailand, Hong Kong and the Republic of Korea". Согласно докладу, «Индонезия заключила договоры о взаимопомощи в правовой области с Австралией и Китаем» и «заключила двусторонние соглашения об экстрадиции с Австралией, Филиппинами, Малайзией, Таиландом, Гонконгом и Республикой Корея».
A programme aimed at restructuring the Papua New Guinea Defence Force was jointly agreed between Australia and Papua New Guinea. Australia has contributed significantly to that programme, both financially and in other ways. Программа перестройки сил обороны Папуа-Новой Гвинеи была совместно согласована Австралией и Папуа-Новой Гвинеей. Австралия внесла существенный вклад в эту программу, как в финансовом плане, так и в других отношениях.
It was argued that Australia's entry into a treaty with Indonesia which conflicted with the rights of Portugal under the Charter, as well as with the rights of the people of East Timor as represented by Portugal, gave rise to the international responsibility of Australia. Утверждалось, что заключение Австралией договора с Индонезией, который противоречил правам Португалии по Уставу, а также правам населения Восточного Тимора, представленного Португалией, служило основанием для возникновения международной ответственности Австралии.
3.2 The authors' detention is arbitrary or unlawful under article 9, paragraph 1, in two separate phases: first, before the decision by Australia to refuse them refugee protection and second, after the refusal decision and pending their removal from Australia. 3.2 Согласно пункту 1 статьи 9 задержание авторов носит произвольный или незаконный характер и включает два отдельных этапа: первый этап - до принятия Австралией решения об отказе им в защите в качестве беженцев и второй - после решения Австралии об отказе и до их высылки из Австралии.
To that end, Australia, in consultation with the United States, decided on 14 September 2001 that the Security Treaty between Australia, New Zealand and the United States, a mutual defence pact done on 1 September 1951, applied to the present situation. В этих целях Австралия в консультации с Соединенными Штатами Америки приняла 14 сентября 2001 года решение о том, что Договор о безопасности между Австралией, Новой Зеландией и Соединенными Штатами Америки, Договор о взаимной обороне, совершенный 1 сентября 1951 года, применяется к нынешней ситуации.
The Conference of the Parties discussed the desirability and feasibility of establishing a multi-year programme of work on the basis of a note prepared by the Secretariat and a proposal submitted by Australia and New Zealand. Конференция Участников Конвенции обсудила целесообразность и возможность принятия многолетней программы работы на основе записки Секретариата и предложения, представленного Австралией и Новой Зеландией.
By 18 votes to 1, with no abstentions, the Commission adopted the "Summary containing excerpts of the recommendations of the Commission in relation to the submission made by Australia on 15 November 2004". Комиссия утвердила 18 голосами против 1 «Резюме с выдержками из рекомендаций Комиссии относительно представления, поданного Австралией 15 ноября 2004 года».
Given that she was a practitioner of Tien Tao, a religion forbidden in China, she claimed that her forced return to China would constitute a violation by Australia of article 3 of the Convention. Поскольку она является лицом, исповедующим Тень-тао, религию, которая запрещена в Китае, она утверждает, что ее насильственное возвращение в Китай будет представлять собой нарушение Австралией статьи З Конвенции.
The Committee adopted lists of issues on the initial reports submitted by Austria, Australia and El Salvador and the forthcoming dialogues with those countries, as well as concluding observations on the initial report of Paraguay. Комитет утвердил перечни вопросов по первоначальным докладам, представленным Австралией, Австрией и Сальвадором, и для предстоящего диалога с этими странами, а также заключительные замечания по первоначальному докладу Парагвая.
In connection with the briefing to the Council, bilateral meetings were held, as was an informal lunch hosted by Australia with members of the Council at the expert level. В связи с проведением брифинга в Совете Безопасности были организованы двусторонние заседания и был дан неофициальный обед, устроенный Австралией, с участием членов Совета на уровне экспертов.
Latvia has ratified the European Convention on Extradition and its three Additional Protocols and has further concluded bilateral extradition treaties with Australia, Canada, the Russian Federation and the United States of America. Латвия ратифицировала Европейскую конвенцию о выдаче и три дополнительных протокола к ней, а также заключила двусторонние договоры о выдаче с Австралией, Канадой, Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки.
It was based on papers by Australia, Mexico, Romania, Eurostat and the Committee on Products and Sources of the High-level Group for the Modernization of Statistical Production and Services (HLG). Оно опиралось на документы, представленные Австралией, Мексикой, Румынией, Евростатом и Комитетом по продуктам и источникам Группы высокого уровня по модернизации статистического производства и услуг (ГВУ).
Unfortunately, the Vice President is still stuck on a phone call with Australia, so she's going to have to postpone this morning's meet and greet breakfast, okay? К сожалению, вице-президент всё ещё говорит по телефону с Австралией, так что придётся перенести эту встречу и завтрак, хорошо?
Human rights dialogues and consultations have also been held between China and the European Union, Canada, the United Kingdom, Germany, Norway, Switzerland, the United States, Australia and Hungary, etc. Китай проводит также диалог и консультации по правам человека с Европейским союзом, Канадой, Соединенным Королевством, Германией, Норвегией, Швейцарией, Соединенными Штатами, Австралией, Венгрией и другими странами.
For this purpose, the Government is vigorously pursuing negotiations with Australia on the maritime boundary between the two countries and on the sharing of petroleum and natural gas resources in the region. С этой целью правительство активно ведет с Австралией переговоры о проведении морской границы между двумя странами и о совместном использовании нефтяных ресурсов и ресурсов природного газа, имеющихся в регионе.
Concerning the proposal introduced by Australia, a discussion took place about whether the working group should consider a proposal that contained a significant number of changes with respect to the draft that served as the basis for discussion. В связи с внесенным Австралией предложением дискуссия развернулась вокруг вопроса о том, следует ли рабочей группе рассматривать предложения, которые содержат значительное количество изменений применительно к проекту, служащему основой для обсуждения.
His delegation noted with appreciation that a lively discussion had taken place on the revised working paper on the working methods of the Special Committee, presented at the beginning of the April session by Japan, together with the Republic of Korea, Thailand, Uganda and Australia. Япония с удовлетворением отмечает, что представленный в начале апрельской сессии совместно с Австралией, Республикой Кореей, Таиландом и Угандой пересмотренный рабочий документ о методах работы Специального комитета вызвал оживленные дебаты.
The agency is also responsible for combating illegal fishing in Australia's Exclusive Economic Zone including the waters between Australia and Indonesia and in the Southern Ocean and the Australian territories of Ashmore and Cartier Islands and Heard Island and McDonald Islands. Агентство также отвечает за борьбу с незаконным промыслом в исключительной экономической зоне Австралии, в том числе водах между Австралией и Индонезией, в Южном океане и австралийских территориях островов Ашмор и Картье, острова Херд и островов Макдональд.
Australia's statement to the Sixth Committee of the General Assembly at its fiftieth session under agenda item 140, "United Nations Decade of International Law", referred in more detail to the Second Regional Conference on International Humanitarian Law, hosted by Australia. В выступлении представителя Австралии в Шестом комитете на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по пункту повестки дня "Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций" более подробно сообщалось о второй Региональной конференции по международному гуманитарному праву, проведенной Австралией.
The right to freedom of religion and belief in Australia , to collect information and comments on Australia's compliance with the 1981 Declaration and its experience of freedom of religion and belief. Право на свободу религии и убеждений в Австралии организовала кампанию по сбору всей информации и комментариев о соблюдении Австралией Декларации 1981 года, а также о накопленном опыте в области обеспечения свободы религии и убеждений.
The Act applies to all foreign countries, subject to any mutual assistance treaty between that country and Australia and any multilateral mutual assistance treaty to which both Australia and the other country are Parties. Этот закон применяется в отношении всех иностранных государств при условии существования договора о взаимной помощи между иностранным государством и Австралией или многостороннего договора о взаимной помощи, участниками которого являются Австралия и это иностранное государство.
The Permanent Mission of Australia has the honour to provide the Chairman with a report on the steps taken by Australia to implement paragraphs 1 to 7 of resolution 1844 (2009), pursuant to paragraph 25 of that resolution (see annex). Постоянное представительство Австралии имеет честь представить Председателю Комитета доклад о шагах, предпринятых Австралией в соответствии с пунктом 25 резолюции 1844 (2008) в целях выполнения положений пунктов 1 - 7 указанной резолюции (см. приложение).
Morocco applauded Australia for the progress towards the rights of indigenous peoples, particularly through the formal Apology to Australia's Indigenous Peoples, the establishment of the National Congress of Australian's First Peoples and other measures aiming at the improvement of their socio-economic standards. Марокко высоко оценило достигнутый Австралией прогресс в деле обеспечения прав коренных народов, в частности благодаря официальному принесению извинений коренным народам Австралии, созданию Национального конгресса первых народов Австралии и другим мерам, направленным на улучшение их социально-экономического положения.
The Committee welcomes Australia's endorsement of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and commends the Australian Parliament's motion of apology to Australia's indigenous peoples for the laws and policies of successive governments that have inflicted profound grief, suffering and loss. Комитет приветствует факт одобрения Австралией Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и высоко оценивает то, что парламент Австралии принес извинения коренным народам Австралии за законы и политику сменявших друг друга правительств Австралии, которые вызвали глубокую печаль, страдания и смерть людей.
It welcomed the voluntary commitments made by Australia during the process, including incorporating all accepted recommendations into its forthcoming National Action Plan on Human Rights, and making an interim report to the Human Rights Council prior to Australia's next review. Она приветствовала добровольные обязательства, взятые Австралией в рамках этого процесса, в том числе обязательства инкорпорировать все принятые рекомендации в будущий национальный план действий по правам человека и представить Совету по правам человека до проведения следующего обзора по Австралии промежуточный доклад.