The SBSTA welcomed the information provided by Australia on a supplementary reporting format to the UNFCCC reporting guidelines on global climate observing systems. |
ВОКНТА приветствовал сообщенную Австралией информацию о дополнительной форме представления докладов в рамках руководящих принципов РКИКООН для представления докладов о глобальных системах наблюдения за климатом. |
To contribute to global efforts to cope with threats posed by brokering activities, the Republic of Korea, together with Australia, recently hosted an international seminar on brokering controls. |
Для внесения своего вклада в глобальные усилия по противодействию угрозам, которые создает брокерская деятельность, Республика Корея совместно с Австралией недавно провела международный семинар по контролю над брокерской деятельностью. |
In addition to our bilateral joint commission meetings, which take place on regular basis, Indonesia, together with Australia and Timor-Leste, has also established a regular trilateral ministerial meeting as an avenue through which we can explore meaningful cooperation in supporting development in Timor-Leste. |
Помимо проведения на регулярной основе совещаний в рамках нашей двусторонней совместной комиссии, Индонезия вместе с Австралией и Тимором-Лешти также регулярно проводят трехсторонние встречи на уровне министров для изучения путей налаживания практического сотрудничества в поддержку процесса развития Тимора-Лешти. |
The Committee found Australia in breach of article 3 of the Convention in one of the eight cases considered |
Комитет пришел к выводу о нарушении Австралией статьи З Конвенции в контексте одного из восьми рассмотренных дел. |
Mr. SCHEININ said that the lateness and sheer volume of the material supplied by Australia made it impossible for the Committee to address matters other than those of urgent concern. |
Г-н ШЕЙНИН говорит, что запоздалость и сам объем материала, предоставленного Австралией, не дают Комитету возможности разобрать иные вопросы, кроме тех, которые являются предметом экстренной озабоченности. |
Such a perception may have been reinforced by India's frequent military exercises with the US, Japan, and Australia and its cultivation of former Soviet Central Asia (including the establishment of a military base in Tajikistan). |
Подобное восприятие ситуации может укрепляться еще и тем, что Индия часто проводит военные учения с США, Японией и Австралией, а также ее улучшение отношений с бывшими советскими республиками в Центральной Азии (в том числе создании военной базы в Таджикистане). |
His delegation welcomed, however, the deployment of INTERFET, led by Australia, and the United Nations plans to rebuild the island and resettle its displaced people. |
В то же время делегация Папуа-Новой Гвинеи выражает удовлетворение в связи с развертыванием Австралией МСВТ и планами возвращения и расселения перемещенных лиц, которые Организация Объединенных Наций предполагает осуществить на острове. |
Australia has taken this action both to register our concern to the Indian Government and to send a message to other nations that might be considering the testing or development of nuclear weapons about the consequences of any such action. |
Эти действия были предприняты Австралией для того, чтобы довести нашу озабоченность до индийского правительства, а также продемонстрировать другим странам, которые могли бы рассматривать испытания или разработку ядерного оружия, последствия таких действий. |
For a month now, jointly with Australia, France has stepped up efforts to emphasize the urgent need to produce results in accordance with the wish expressed by the United Nations Security Council in resolution 1172. |
Вот уже месяц как Франция, совместно с Австралией, наращивает усилия по акцентированию внимания на настоятельной необходимости достижения результатов с учетом пожелания, выраженного Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в резолюции 1172. |
Tonga has established a working relationship with many of the countries it has established diplomatic ties with including New Zealand, Australia, United States, United Kingdom. |
Тонга установила рабочие отношения со многими странами, с которыми она поддерживает дипломатические отношения, в частности с Новой Зеландией, Австралией, Соединенными Штатами и Соединенным Королевством. |
Steps were taken by the European Union, Australia, Brazil, China, Japan, South Africa and the United States of America to make the new provisions applicable to domestic traffic through national legislation. |
Европейским союзом, Австралией, Бразилией, Канадой, Китаем, Соединенными Штатами Америки, Южной Африкой и Японией были приняты меры по распространению действия новых положений на внутренние перевозки путем включения в национальное законодательство . |
An example of this cooperation was the outcomes from the Conference on Money Laundering and Terrorist Financing, co-chaired by Indonesia and Australia in Bali in December 2002. |
Одним из примеров такого сотрудничества являются итоги Конференции по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, совместно организованной Индонезией и Австралией в Бали в декабре 2002 года. |
In particular, she commended the Shields Environmental Group of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as the first corporate donor to the Mobile Phone Partnership Initiative and recognized contributions by Austria, Japan, Switzerland and Australia. |
Она, в частности, высоко оценила вклад "Шилдс энвайронментал груп", Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, как первого корпоративного донора Инициативы по партнерству в области мобильных телефонов и с признательностью отметила взносы, выплаченные Австралией, Австрией, Швейцарией и Японией. |
At the regional level, New Zealand is consulting with other countries, in particular Australia, in strengthening its ability to contribute to the campaign against terrorism, internationally, regionally and bilaterally, including the response to resolution 1373. |
Новая Зеландия проводит консультации с другими странами, особенно с Австралией, стремясь увеличить свой вклад в кампанию по борьбе с терроризмом на международном, региональном и двустороннем уровнях, включая меры по осуществлению положений резолюции 1373. |
We must therefore view the start of bilateral and trilateral discussions between East Timor, Indonesia and Australia against the background of the satisfaction expressed by the Secretary-General at those talks. |
Поэтому мы должны рассмотреть вопрос о начале двусторонних и трехсторонних переговоров между Восточным Тимором, Индонезией и Австралией с учетом удовлетворения, которое выразил Генеральный секретарь в связи с этими переговорами. |
This development will proceed under the terms of the treaty negotiated last year with Australia, which will enter into force upon East Timor's independence. |
Эта деятельность будет осуществляться по условиям договора, который был заключен в прошлом году с Австралией и который вступит в силу после объявления независимости Восточного Тимора. |
The United Nations Statistical Commission considered e-commerce statistics as agenda item 7 (d) at its 33rd session, held in New York from 5 to 8 March 2002, at which contributions from Australia, Canada and Hungary were considered. |
Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций рассмотрела вопрос о статистике электронной торговли в Нью-Йорке 5-8 марта 2002 года в качестве пункта 7 d) повестки дня на своей тридцать третьей сессии, на которой были рассмотрены материалы, представленные Австралией, Венгрией и Канадой. |
We therefore agree with the thesis joint proposal by Australia, Canada and New Zealand that reform should contemplate an increase in non-permanent members so that opportunities may be expanded and not reduced. |
Таким образом, мы согласны с выдвинутым Австралией, Канадой и Новой Зеландией тезисом о том, что в ходе реформирования необходимо рассмотреть возможность увеличения числа непостоянных членов, чтобы расширить, а не сократить возможности. |
We hope that the Bougainville Transition Team, comprising Australia, Fiji, New Zealand and Vanuatu, will accomplish its mission and contribute to the successful implementation of the peace process. |
Выражаем надежду, что созданная Австралией, Новой Зеландией, Фиджи, и Вануату Группа по переходному процессу на Бугенвиле достойно выполнит взятые на себя задачи и внесет свой вклад в осуществление мирного процесса. |
4.21 The State party adds that article 23 (1) requires that Australia protect the family as an institution and that Ms. Laing, Jessica and Samuel fail to provide any evidence to substantiate a claim that it has violated this obligation. |
4.21 Государство-участник добавляет, что статья 23(1) обязывает Австралию защищать семью как общественный институт и что г-жа Лейнг, Джессика и Сэмюэл не представили никаких доказательств в обоснование своего утверждения о нарушении Австралией этого обязательства. |
Viet Nam conducted human rights dialogues with a number of partners, including Australia, Norway, Switzerland, the United States and the European Union, thereby helping to enhance mutual understanding and produce positive results. |
Вьетнам вел диалог по правам человека с рядом партнеров, в том числе Австралией, Норвегией, Соединенными Штатами, Швейцарией и Европейским союзом, способствуя тем самым укреплению взаимопонимания и достижению положительных результатов. |
Additionally, we will also work for the immediate commencement of FMCT negotiations as a top priority in the framework of the meeting of foreign ministers on nuclear disarmament and non-proliferation, which Japan launched together with Australia and other countries in September 2010. |
Кроме того, мы также будем работать в интересах немедленного начала переговоров по ДЗПРМ в самом первоочередном порядке в рамках встречи министров иностранных дел по вопросам ядерного разоружения и нераспространения, к организации которой Япония приступила совместно с Австралией и другими странами в сентябре 2010 года. |
I would like to join Ambassador Peter Woolcott in thanking everyone, especially those who came from their respective capitals and participated in the experts' side event co-hosted by Japan and Australia from 14 to 16 February at the Palais des Nations. |
Я хотел бы присоединиться к послу Питеру Вулкотту и поблагодарить каждого, и особенно тех, кто приехал из своих соответствующих столиц и участвовал в экспертном параллельном мероприятии, которое было устроено совместно Японией и Австралией во Дворце Наций с 14 по 16 февраля. |
1990-1993 Legal Advisor to the Korean Delegation to the negotiations for Mutual Legal Assistance Treaty/Extradition Treaty with Canada, United States, Brazil, Thailand, and Australia |
Юрисконсульт корейской делегации на переговорах по договору о взаимной правовой помощи/договору о выдаче с Канадой, Соединенными Штатами, Бразилией, Таиландом и Австралией |
2000 Opinion submitted to the United Nations Transitional Administration for East Timor (UNTAET) on several issues relating to the delimitation of maritime areas lying between East Timor and Australia |
Представил заключение Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) по ряду вопросов, касающихся делимитации морских районов между Восточным Тимором и Австралией |