An example of such an agreement is the Antitrust Mutual Enforcement Assistance Agreement 1999 between the United States and Australia. |
Примером такого соглашения служит Соглашение о взаимопомощи в применении антитрестовского законодательства между Соединенными Штатами и Австралией 1999 года. |
The cooperative relationship between Australia and New Zealand is another successful example of bilateral cooperation in merger control and competition law in general. |
Отношения сотрудничества между Австралией и Новой Зеландией - еще один пример успешного двустороннего сотрудничества в области контроля за слияниями и антимонопольного законодательства в целом. |
The paper to provide basis for the discussion will be prepared by Australia. |
Документ, который послужит основой для этой дискуссии, будет подготовлен Австралией. |
The Conference discussed challenges in education statistics based on a paper by Australia. |
Конференция обсудила задачи в области статистики образования на основе документа, представленного Австралией. |
He also intended to request permission for flights between American Samoa and Australia, China, New Zealand and the Republic of Korea. |
Он также намеревается обратиться с просьбой о разрешении полетов между Новой Зеландией, Австралией, Республикой Корея и Китаем. |
Sir Nigel Rodley said that the concerns of Japan, Canada, and Australia merited attention. |
Сэр Найджел Родли говорит, что опасения, выраженные Японией, Канадой и Австралией, заслуживают внимания. |
Timor-Leste has signed agreements with South Korea and Australia to send workers to these countries. |
Тимор-Лешти подписал соглашения с Южной Кореей и Австралией о направлении лиц на работу в эти страны. |
Australia's apology to the Stolen Generation of Aboriginal Children was an important step towards healing and reconciliation. |
Принесение Австралией извинений детям аборигенов - "украденным поколениям" является важным шагом в направлении достижения согласия и примирения. |
It appreciated Australia's acknowledgement of the important role of cultural heritage in the National Reconciliation between Indigenous and non-Indigenous Australians. |
Она выразила удовлетворение в связи с признанием Австралией важной роли культурного наследия в процессе национального примирения между коренными и некоренными австралийцами. |
Slovenia commended Australia for its "Closing the Gap" initiative to overcome indigenous disadvantage. |
Словения высоко оценила инициативу "Устранение неравенства", реализуемую Австралией в целях улучшения положения коренных народов. |
It referred to Indigenous peoples rights and commended Australia's efforts to help refugees from Bosnia and Herzegovina. |
Что касается прав коренных народов, то она одобрила усилия, прилагаемые Австралией для оказания помощи беженцам из Боснии и Герцеговины. |
Mexico acknowledged Australia's efforts to improve its legal and institutional framework to ensure protection to all persons. |
Мексика признала прилагаемые Австралией усилия по улучшению правовых и институциональных рамок защиты прав всех лиц. |
Some of these activities have been carried out through Australia's support of the Nuclear Security Fund of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Некоторые из этих мероприятий осуществляются посредством поддержки Австралией Фонда ядерной безопасности Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
Australia's efforts in the Pacific, South-East Asia and Africa additionally focused on modernizing legislation and aiding the implementation of international instruments pertaining to transnational crime. |
В дополнение к этому, деятельность, проводимая Австралией в странах тихоокеанского региона, Юго-Восточной Азии и Африки, сосредоточена на обновлении законодательства и оказании помощи в осуществлении международных документов, связанных с транснациональной преступностью. |
The Torres Strait Treaty between Australia and Papua New Guinea is also alluded to. |
Упоминается также о Договоре о Торресовом проливе между Австралией и Папуа - Новой Гвинеей. |
This treaty between Australia and Papua New Guinea entered into force in 1985 and recognizes indigenous offshore rights to fish. |
В этом договоре, заключенном между Австралией и Новой Гвинеей и вступившем в силу в 1985 году, были признаны права коренного населения на рыболовство в офшорных водах. |
Another capacity-building programme is being developed for the Asia-Pacific region, in cooperation with Australia and New Zealand. |
Еще одна программа наращивания потенциала разрабатывается для Азиатско-Тихоокеанского региона в сотрудничестве с Австралией и Новой Зеландией. |
A similar agreement has been signed between Australia and Indonesia to deal with the prevention and treatment of tuberculosis. |
Аналогичное соглашение было подписано между Австралией и Индонезией в целях реализации программ профилактики и лечения туберкулеза. |
At the same time, partnerships with Taiwan and Australia have resulted in increased visits from specialized medical teams from these countries. |
В то же время вследствие развития партнерских отношений с Тайванем и Австралией из этих стран все чаще приезжают специальные медицинские бригады. |
New Zealand was very pleased to work with Australia at the NPT Review Conference to promote greater nuclear transparency. |
Новая Зеландия весьма удовлетворена своей работой с Австралией в ходе Конференции по рассмотрению действия ДНЯО по вопросам содействия повышению ядерной транспарентности. |
To do this, Australia's aid is being substantially increased. |
В этой связи масштабы помощи, выделяемой Австралией, существенно увеличиваются. |
Furthermore, we launched the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament as a joint initiative with Australia, which issued its report last December. |
Кроме того, мы стали инициаторами создания в качестве совместной инициативы с Австралией Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению, которая в декабре прошлого года выпустила свой доклад. |
Some concerns have been raised regarding the extent to which anti-terrorism measures comply with Australia's international human rights obligations in international and domestic dialogues. |
В ряде случаев на международном и национальном уровнях высказывалось некоторое беспокойство в связи с тем, насколько принимаемые Австралией антитеррористические меры сочетаются с ее международными обязательствами в области прав человека. |
This Report identifies practical human rights challenges, together with laws, policies and programs Australia has put in place to address these challenges. |
В данном докладе перечислены практические проблемы защиты прав человека, а также названы законы, стратегии и программы, принятые Австралией в целях решения этих проблем. |
HR Committee requested follow-up information concerning 24 communications regarding which it found Australia in violation of the ICCPR. |
КПЧ просил представить последующую информацию в отношении 24 сообщений, в контексте которых он констатировал нарушение МПГПП Австралией. |